Translation for "acortada" to french
Translation examples
Los días se han acortado todavía más.
Les jours ont encore raccourci.
—¡Esos canallas han acortado el tren!
— Les salauds ont raccourci le train !
—¿Te has acortado y estrechado el vestido?
— Tu as fait raccourcir et reprendre cette robe ?
Se nos están echando encima, han acortado el alcance.
Ils nous ont repérés ; ils ont raccourci leur portée.
Los días se habían acortado desde el comienzo de sus vacaciones.
Les jours avaient raccourci depuis le commencement de leurs vacances.
Las pausas se ven acortadas o completamente eliminadas.
Des intervalles raccourcis ou complètement supprimés.
Sobre todo los tiempos de privación sensorial, los hemos acortado mucho.
Les temps de privation sensorielle, surtout, on les a beaucoup raccourcis.
—Es una pena que esté acortada —dijo la señora Kalbeck—.
« Quelle pitié qu’ils aient raccourci l’air, dit Mrs Kalbeck.
No soportaría pensar que mi dolor hubiera acortado su vida.
Je ne supporterais pas de penser que ma souffrance ait pu raccourcir sa vie.
He acortado mi swing y reducido mi pívot y estoy jugando mejor que nunca.
J’ai raccourci mon swing et réduit mon pivotage.
La senilidad simplemente queda pospuesta… y acortada.
La sénilité est simplement raccourcie.
Primeras horas de la tarde con las acortadas sombras de verano precediendo sus pies.
Début d’après-midi avec, à ses pieds, des ombres raccourcies par l’été.
Desde hace algún tiempo, mis paseos con Bib se han acortado bastante, a causa de mi salud.
Depuis quelque temps, nos promenades à Bib et à moi se sont raccourcies à cause de ma santé.
Las plumas se separaron como si estuvieran hechas de humo, acortadas hasta la mitad de su longitud.
Les plumes se séparèrent, raccourcies de moitié comme si elles étaient faites de fumée.
Ahora las jornadas ya se habían acortado y el sol se ponía pronto, en medio de un halo de vapores rojizos.
Les journées s’étaient raccourcies et le soleil se couchait tôt, dans un halo de vapeurs rougeâtres.
Si algunas personas resultaban con la vida acortada, otras, en cambio, vivían mucho más y más felices.
Si certaines vies étaient raccourcies, un plus grand nombre étaient allongées et rendues plus heureuses.
Hanna miró a Naomi y a Riley, con sus faldas plisadas acortadas y sus zapatos de plataforma.
Hanna jeta un coup d’œil à ses deux camarades en jupe d’uniforme raccourcie et sandales à semelles compensées.
Acortadas por la perspectiva, las piernas velludas de él parecían ridículas entre las de ella, finas y sin pecas;
Raccourcies, les jambes paraissaient grotesques, celles d’Arthur sombres et velues coincées entre les siennes, lisses et maintenant dépourvues de taches de rousseur ;
Había hecho un nudo al cordón, por lo que éste se había acortado, pero quería tener el medallón en contacto con su piel; después de todo, lo rodeaban mujeres que podían encauzar.
Renouer la lanière de cuir l’avait raccourcie, mais au milieu de femmes capables de canaliser, il préférait que le médaillon soit en contact avec sa peau.
Por lo pronto, hacia el norte, su dirección probada, solo que yendo por allí veía por el rabillo del ojo su sombra, en verano, acortada y engrosada.
D’abord vers le nord, sa direction maintes fois éprouvée – ô grand Nord ! – sauf qu’elle avait son ombre raccourcie et épaissie par la lumière d’été devant ses yeux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test