Translation for "a semejanza de" to french
Translation examples
A veces pienso que Thursday Next no fue más que un personaje de una de mis novelas, alguien que inventé a imagen y semejanza de la mujer que quería amar.
Parfois, je me dis que Thursday Next est juste un personnage d’un de mes romans, quelqu’un que j’ai inventé à l’image de la femme que je voulais aimer.
A alguien que podía haber utilizado a Ender como ningún otro, para gobernar el mundo y hacer el mundo a su imagen y semejanza. –¿Quién?
Quelqu’un qui aurait pu utiliser Ender comme personne d’autre n’aurait pu le faire, pour dominer le monde et l’amener à aimer cela. — Qui ?
tan sólo le envía dinero, informándose de su salud por mediación de un primo (curiosa semejanza: a Meursault, en El extranjero de Camus, también se le acusa de no querer a su madre).
il lui envoie seulement de l’argent, se renseignant sur sa santé auprès d’un cousin ; (curieuse ressemblance : Meursault, de L’Étranger, est lui aussi accusé de ne pas aimer sa mère).
Quizá fue esa vaga semejanza conmigo lo que me movió a encariñarme con el joven marciano mientras que la horrible carnicería causada por su espada en las filas de los negros me inspiraban un gran respeto hacia él.
Peut-être est-ce cette vague ressemblance qui me fit aimer ce jeune homme, tandis que les ravages incroyables opérés par son épée dans la masse des Noirs remplissaient mon âme d’un immense respect pour lui.
acababa por descubrir que aquellas figuras tenían semejanza con la bella desconocida que yo adoraba en el fondo de mi corazón, y suspiraba pensando que aquella a quien debía amar quizá era una de ellas y había muerto trescientos años antes.
je finissais par trouver que ces figures avaient une vague ressemblance avec la belle inconnue que j’adorais au fond de mon cœur; je soupirais en pensant que celle que je devais aimer était peut-être une de celles-là, et qu’elle était morte depuis trois cents ans.
Es como nosotros, nos hizo a semejanza suya, ¿no?
Il est comme nous, il nous a faits à son image, pas vrai ?
A semejanza suya, parece haber tenido varias vidas.
Comme lui, il semble avoir eu plusieurs vies.
¡Cómo había buscado (¡y encontrado!) irrisorias semejanzas!
Comme il y avait cherché – trouvé ! – des ressemblances dérisoires !
Pero Drew y Mike eran más rápidos todavía, rivales en esto como en todo lo demás. Al parecer, su semejanza física les hacía desear probar su semejanza en otros aspectos.
Mais Drew et Mike l’étaient encore plus, rivaux en cela comme en tout le reste, comme si leurs similitudes physiques les poussaient à comparer leurs ressemblances en d’autres domaines.
¿Por qué sentía que su estado de ánimo era algo triste, a semejanza del cielo que le había recibido?
Pourquoi son âme était-elle un peu voilée, comme le ciel ?
A semejanza del bailarín, un boxeador «es» su cuerpo, y está totalmente identificado con él.
Comme un danseur, le boxeur « est » son corps et il s’y identifie totalement.
—Así es. Todos a su imagen y semejanza, Pibe. Eso dice la Biblia.
— C’est comme ça, ils sont tous à son image, Pibe. C’est ce que dit la Bible. »
Es una de las facultades por las que sabemos que Dios nos creó a su imagen y semejanza.
C’est grâce à des choses comme ça que nous savons que nous avons été créés à l’image de Dieu.
Le di una opinión y mencioné la semejanza como graciosa coincidencia.
Je lui ai fait part de mon opinion, en mentionnant cette ressemblance comme une coïncidence amusante.
—Él te ha forjado a su imagen y semejanza, y tú incluso puede que lo ames.
— Bien sûr, il t’a façonné à sa ressemblance et peut-être même l’aimes-tu.
El hombre ha creado a Dios a su imagen y semejanza, de modo que es natural que lo ame.
L’homme a fait Dieu à sa propre image, aussi est-il naturel qu’il l’aime.
No la tienen. En realidad, es un estilo solo suyo, creado a su imagen y semejanza, por sus fobias y sus filias —su oído finísimo para la música y para el lenguaje oral, su memoria elefantiásica para retener los diálogos de las películas que le gustaron y las conversaciones con los amigos que quiso y los enemigos que detestó, su pasión por el gran arte latinoamericano y español del cotilleo y la broma delirante, y la oceánica información literaria, política, cinematográfica y personal que se arregla para que llegue cada día a su cubil empastelado de libros, revistas y videos de Gloucester Road—, y que está a años luz de distancia de los de otros escritores tan cubanos como él: Lezama Lima, Virgilio Piñera o Alejo Carpentier.
Ils n’en ont pas. À la vérité, c’est un style bien à lui, créé à son image par ses phobies, ses passions et ses dons — son oreille si musicale et le langage oral, sa mémoire d’éléphant capable de retenir les dialogues des films qui lui ont plu, les conversations avec les amis qu’il aime et les ennemis qu’il déteste, sa passion très latino-américaine pour les cancans et les plaisanteries délirantes, enfin la masse océanique d’informations littéraires, politiques, cinématographiques et personnelles qu’il se débrouillait pour faire arriver tous les jours dans sa tanière de Gloucester Road tapissée de livres, de revues et de vidéos —, un style à des années-lumière des autres écrivains aussi cubains que lui : Lezama Lima, Virgilio Piñera ou Alejo Carpentier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test