Translation for "a apartarlo" to french
Translation examples
—La ropa está ordenada, pero ha tenido que apartarla.
— Les vêtements sont rangés, mais il a pu les déplacer.
Empezó a cerrar las carpetas y a apartarlas.
Il commença à refermer les dossiers et à les ranger.
Los críos están ahí en primera fila, y las madres no hacen nada por apartarlos.
Ce sont les gosses qui se tiennent au premier rang et les mères ne font rien pour les écarter.
Insensible a los empellones que intentan apartarlo, Mohsen aprovecha los huecos que la confusión abre en el gentío para colocarse en primera fila.
Insensible aux coups de boutoir qui tentent de l’éjecter, Mohsen profite des brèches que l’agitation taille dans la cohue pour gagner les premiers rangs.
Se bajó a apartarlo. Cuando acabó de aparcar, otro comprador se había llevado el carrito. Starling cogió uno junto a la puerta y lo empujó hacia la sección de alimentación.
Elle sortit pour le ranger de côté. Le temps qu’elle coupe le moteur, quelqu’un l’avait pris. Elle en trouva un autre près des portes d’entrée et pénétra dans le magasin en le poussant devant elle.
Ha habido mucha confusión innecesaria sobre la idiosincrasia del uso del término misiano a priori, y los entusiastas de los métodos científicos modernos han sido capaces de usarlo para apartarlo como mera mística acientífica.
Il y eut pas mal de confusion inutile quant à l'usage plutôt particulier du terme a priori chez Mises, et les adeptes des méthodes scientifiques modernes purent l'utiliser pour le rabaisser au rang de simple mystique peu scientifique.
Puesto que no quería matar a nadie, se limitó a apartarlos con la parte roma de su espada. Derribó a dos o tres y se abrió paso entre sus filas, mientras a sus espaldas resonaban sonidos de golpes y gritos de dolor.
Il n’avait pas vraiment envie de les tuer, alors il frappa du plat de sa lame et non du tranchant. Il en terrassa trois tout en fonçant à travers leurs rangs. Des chocs sourds, des cris de douleur retentirent dans son dos.
Nicholas se le acercó despacio, para no sobresaltarlo, y trató de apartarlo de la mesa, pero Arisilde se arrojó hacia el otro extremo de la habitación, volcando una silla y zarandeando otra mesa, arrojando frascos y plantas al suelo. Nicholas suspiró.
Nicholas se rapprocha, lentement pour ne pas l’effaroucher, et tenta de l’écarter de la table, mais Arisilde se rua vers le fond de la pièce, renversa une chaise, bouscula une table et envoya se fracasser au sol, au passage, une rangée de petites jarres et de plantes en pot.
   El Mercedes de persecución con el conductor enmascarado y la rubia ceniza con cara de pocos amigos en el asiento del acompañante se había puesto también en marcha e intentaba apartarla, y el microbús aceleraba, pero Annabel, aún colgada, gritaba «Cabrones, cabrones», también en inglés.
La Mercedes de soutien conduite par le chauffeur cagoulé, avec à son bord la blonde cendrée au visage en lame de couteau, s’était rangée à côté pour la bloquer et le minibus accélérait, mais Annabel ne lâchait pas prise et criait : « Salauds ! Salauds ! » aussi en anglais.
Todo lo que no fuese esencial, pensaba yo que podía ser apartado, lisa y llanamente, así como se apartan los enseres de campamento que obstruyen el camino. Cierto día en particular, olvidamos apartarlos. Había allí unas copas de aluminio, líneas de pescar y correas sobre la frazada.
Pour tout ce qui n’était pas l’essentiel, je me disais qu’il était possible de passer dessus. Comme le matériel de camping quand il nous encombrait ; on oubliait de ranger – je pense à un jour en particulier : il y avait des gobelets en aluminium, des cordes et des sangles abandonnées sur une couverture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test