Translation for "zoquete" to english
Similar context phrases
Translation examples
noun
- ¿Con ese zoquete?
- Yes. - With that oaf?
¡Tus pies, zoquete!
Your feet, you oaf!
¡Dame eso, zoquete!
Give me that, you oaf!
Un ponderoso zoquete.
A ponderous oaf.
- Al es un zoquete.
Al's an oaf.
Levántate, grandísimo zoquete!
Get up, you big oaf!
Es usted un zoquete!
! You great oaf!
Guardar este zoquete?
Save this oaf?
- Te llamé zoquete.
- I called you an oaf.
¡Cállate, ridículo zoquete!
Shut up, you ridiculous oaf!
Es un zoquete sin talento.
You are a talentless oaf.
—¡Zoquete musculoso!
You muscle-bound oaf!
Zoquete estúpido, intolerable.
You stupid, intolerable oaf.
¡Ríe, zoquete bárbaro!
Laugh, you barbar oaf!
—Eres un zoquete indeciso, Q.
“You’re a double-minded oaf, Q.
—¡Siéntate, zoquete ignorante!
“Sit down, you ignorant oaf!”
El zoquete era el famoso general Arakchéiev.
The oaf was the famous general Arakcheyev.
—Palabras dignas de un auténtico zoquete.
Spoken like a true oaf.
¡Sin la piedra soy un absoluto zoquete! —¡No!
Without the stone I am a clumsy oaf!” “No!”
noun
"Un zoquete, soy."
"Such a duffer, I am"
- Cierra la boca, zoquete
Yes... - Shut your mouth, duffer
¡Tú, viejo zoquete!
You old duffer!
Rohit Zoquete
Rohit.. - Yes.. - Duffer..
Sirve bien, zoquete ...
Serves the duffer right dude..
No soy un zoquete.
I'm not a duffer.
- Al cartero, viejo zoquete.
- The postman, you old duffer.
Estupido amateur, zoquete, idiota!
Stupid amateur, duffer, idiot!
¡No son gemelas, zoquete!
They're not twins, you duffer!
—Pequeño zoquete, ¿qué demonios estás haciendo?
“You little duffer, what are you about?”
Casi me compadecí del viejo zoquete.
I almost felt sorry for the old duffer.
Se pondrá furioso, pero, el pobre zoquete me quiere mucho.
He will be terribly upset, but, you know, the dear old duffer really loves me.
Ya sabes que el pobre zoquete me quiere mucho. Se sentirá muy dolido.
You see, the dear old duffer really loves me. He'll be hurt."
«No es en absoluto un zoquete refunfuñón, sino un hombre muy peligroso», se dijo a sí misma, pero ya era demasiado tarde.
“This is not a crabby little duffer at all, but a very dangerous man,” she warned herself, but it was too late.
Pronto se acostumbró a la escuela, y la escuela se acostumbró a él, catalogándolo de zoquete redomado, aunque respetándolo por su carácter honrado y generoso.
He soon got used to the Grammar School, and the Grammar School got used to him, setting him down as a hopeless duffer at learning, but respecting him for a generous, honest nature.
en el oeste, junto al canal, había un campo de golf, con calles delimitadas por matas marrones y melancólicos golfistas caminando hacia el rough: serpientes y escorpiones acosan a los zoquetes en ese recorrido.
on the west, next to the Canal, there was a golf course, with brown tussocky fairways and forlorn golfers marching towards the rough - snakes and scorpions plague the duffers on this course.
—¡Di los datos al ayudante y no han cambiado! —Esa afirmación equivalía a dar por sentado que el zoquete testarudo había tomado los datos correctamente, hecho que en seguida puse en duda—.
'I told the clerk the facts, and facts don't change!' This presupposed that the self-opinionated duffer had the facts right in the first place--something I soon doubted.
Y yo aquí pensando que en la zona de cría de caballos de Virginia no había más que una panda de zoquetes cabalgando y persiguiendo a los zorros mientras las señoras tomaban el té de las cinco.
And here I was, thinking Virginia horse country was just a bunch of old duffers riding around drunk chasing little foxes while the little women had tea in the afternoon.
Allí, sentado sobre un trono flotante dorado en el centro de la mesa elevada, ataviado con las vestiduras propias de un gran auditor general, pensé que quizás había sido demasiado severo con aquel zoquete de Onnopel.
Sitting there, in a gilt lifter throne at the centre of the high table, dressed in the robes and regalia of a lord chief examiner, I reflected that I had perhaps been too hard on that duffer Onnopel.
noun
- Porque es un zoquete.
- He's a clod. - What?
Dales a esos zoquetes, ¿eh?
Kick out them clods, yes?
Estoy hablando de in vitro, zoquete.
I'm talking about in vitro, you clod.
¿A quién llama zoquete, cara de cerdo?
Who you calling a clod, pig-face?
Suelta eso, Zoquete.
Clod, put that thing down.
Eres un zoquete.
You're a clod.
El hombre es un zoquete.
The man's a clod.
Estirón, Armatoste, Rabioso y Zoquete...
Tug, Hulk, Sulk and Clod...
¡Fuera de mi porche, zoquete!
Get off my porch, you stupid clod!
Y éste es Zoquete.
And this is Clod.
—¡Zoquete insensible!
            "You insensitive clod!"
Por lo menos a todo aquel que no sea un zoquete.
At least everyone who is not just a clod.
Aquel zoquete no tenía gusto por el arte.
The clod had no appreciation for anything artistic.
Ah, ¿por qué habrán confiado este trabajo a un zoquete como tú?
Oh, why did they entrust this business to a clod like you!
—¿Así que el Libro de las Revelaciones fue escrito por zoquetes insensibles?
“So the Book of Revelations was written by insensitive clods?”
Pero en cuanto me siento a la máquina me convierto en un zoquete.
But the moment I sit down to the machine I become a clod.
Los muy insensibles apenas se sentirán afectados..., los auténticos zoquetes.
The very insensitive might scarcely be affected-the real clods.
No había nada que los distinguiera de los zoquetes que más adelante les lustrarían los zapatos.
There was nothing to distinguish them from the clods whom they would later wipe their boots on.
noun
Duckman, perezoso, zoquete bueno para nada.
Duckman, you lazy, good-for-nothing lump.
No es un zoquete ni un cebollino.
He's neither a lump nor a pumpkin.
Quiero decir, este zoquete no va a hablar.
I mean, this lump's not gonna talk.
Nuestra agente ha resultado ser más útil que cualquiera de sus zoquetes.
One female operative has proved more useful than any of you great lumps of men.
Vamos, viejo zoquete.
Come on, you old lump.
La mayoría de estos zoquetes también sirvieron en Francia, señor.
Most of my great lumps of men served in France too, sir.
Haz algo útil, zoquete.
Make yourself useful, you big lump.
Vamos, Golden Boy, pedazo de zoquete.
Come on, Golden Boy, you big lump.
Quíteme las manos de encima, zoquete.
Take your hands off me, lump!
Este era un zoquete.
This one was a lump.
Timofeyev es un zoquete.
Timofeyev is a lump.
«¡Eres tan zoquete!».
‘You’re such a lump!’
—¿Qué demonios es esto, zoquetes estúpidos?
What the devil is this, you brainless lumps?
Se queda ahí sentado como un zoquete.
He sits there like a lump.
Ella consideraba a Toby un «perfecto zoquete».
Her own view was that Toby was a "vacuous lump."
–¿Habéis visto la cara de ese gran zoquete?
Did you see his face, the great lump?
noun
No, Finn era un zoquete.
No, Finn was a dullard.
Así que una anciana, un gnomo y una zoquete no creen que puedo ganar.
So an old woman, a gnome and a dullard don't think I can win.
Pero no seas aburrido, Danny, puedes ser tan gratuitamente ofensivo como quieras, pero de verdad no te pago para que seas un zoquete.
But don't get boring, Danny, you can be as gratuitously offensive as you like, but I really don't pay you to be a dullard.
Los zoquetes levantan la autoestima fingiendo crueldades.
Dullards build their self-esteem by faking cruelties
No hay un sólo zoquete entre ellos.
There’s not a dullard among them.
Soy un zoquete, me dije, un imbécil.
I was a dullard, a halfwit.
–¡Oh, siéntate, zoquete!
Oh, sit down, you dullard!
Pero ¿lo hacían Catón, Bíbulo, Enobarbo o aquel zoquete de culo tieso que tenía delante?
But would Cato or Bibulus or Ahenobarbus or this stiff-rumped dullard?
No satisfechos con su existencia mental de zoquetes, agravan su denigración enzarzándose en peleas.
Not content with their dullard existence of the mind, they compound their denigration by engaging in brawls.
– le gritó Favonio poniéndose en pie de un salto. –¡Oh, siéntate, zoquete!
yelled Favonius, leaping up.“ Oh, sit down, you dullard!
Les contaba que cuando los alemanes fueron al sur, en 1859 (entonces conoció a algunos de ellos, unos zoquetes que trabajaban con ahínco;
When the Germans went south in 1859 (he had met some of them then, hardworking dullards all;
Como consecuencia de la gran fecundidad de las clases bajas, nuestra nación se vería finalmente ahogada por patanes y zoquetes.
Consequent to the great fecundity of the lower classes, our nation would eventually drown in coarse dullards.
noun
Bien, pequeños zoquetes.
Okay, you little block heads.
Mi cuñado, el muy zoquete, dijo: ¡Igualito que Papá!
My brother-in-law, that mutt, says the same. A chip off the old block!
Sois unos zoquetes.
You block-heads.
Me cargaré a ese maldito zoquete.
I'll knock his bleedin' block off.
—¿Y los civiles, señor, y los que nos siguen? —preguntó Egio, un oficial zoquete con poco pelo y cano.
‘What about the civilians, sir, and the hangers-on?’ asked Eggius, a block-headed officer with stubbly grey hair.
He dado lecciones a docenas de millonarias americanas, entre ellas mujeres de soberana hermosura; pues, para mí, como si hubiesen sido zoquetes de madera.
I've taught scores of American millionairesses how to speak English: the best looking women in the world. I'm seasoned. They might as well be blocks of wood.
Allegreto despreciaba los torneos y los zoquetes ignorantes que solían participar en ellos, montados a lomos de sus caballos y golpeándose las cabezas los unos a los otros por el simple placer de la violencia.
Allegreto scorned tournaments and the ignorant blocks who galloped about on horses, knocking their heads together for the joy of it.
Lady Buxted no quería ver a Gregory convertido en heredero, pero en general estaba de acuerdo con su hermana. A ambas les unía el desprecio por el señor Endymion Dauntry, al que consideraban un perfecto zoquete.
Without wishing to see Gregory so unfairly elevated, Lady Buxted was in general agreement with her sister, both ladies being united in contempt of Mr Endymion Dauntry, whom they stigmatised as a perfect block.
noun
¿No puedes ver, zoquete?
Can't you see, numskull?
Aunque Rich es un zoquete.
They're very smart people... Although Rich is just a numskull.
Al, ¿qué tipo de zoquete escondía zapatos en una tienda de zapatos?
Al, what kind of numskull would hide shoes in a shoe store?
Ese zoquete, siempre masticando sus llantas.
That numskull, always chewing up his tires.
¡Tarugos, zoquetes!
Rattleheads, numskulls!
¡Coge estos prismáticos y cubre tu lado, zoquete!
Take those binoculars and cover your side, numskull,
Le avergonzaba profundamente que nosotros, niños, oyéramos a nuestra madre gritar de angustia que era un zoquete incapaz de descifrar el nombre de una calle o el número del autobús.
He was deeply ashamed when we children heard our mother shout in her anguish that he was a numskull unable even to decipher a street name or bus sign.
Era asombroso que ese pelirrojito tranquilo y arcaico, lleno del sueño rural en que dormía su aldea, ese zoquete al que tristemente había dado de coscorrones, ahora fuera parte de la cohorte alada, estuviera dotado de un cuerpo de aire espeso.
It was astonishing that that gentle, archaic redhead, all steeped in the rural slumber in which his locality dozed, that numskull whom I had sadly pummeled, was henceforth part of the winged cohort, endowed with a body of thick air.
Difícil porque el programa de estudios de Princeton era uno de los más antiguos del país, lo que significaba que podría haber adquirido créditos académicos por hacer lo que ya estaba haciendo, es decir, ser premiado por el privilegio de seguir adelante con su libro, lo que a su vez significaba que la carga de los estudios se habría aligerado con una asignatura menos cada semestre, lo que le proporcionaría más tiempo no sólo para escribir sino para leer, ver cine, escuchar música, beber, andar con chicas e ir a Nueva York, pero en principio Ferguson se oponía a los cursos de escritura creativa, porque estaba convencido de que escribir ficción no era una materia que pudiera enseñarse, que todo futuro escritor tenía que aprender a hacerlo por sí solo, y además, basándose en la información que le habían dado sobre cómo se llevaban aquellos llamados talleres (palabra que inevitablemente le hacía pensar en una estancia llena de jóvenes aprendices aserrando tablones y clavando tablas), en donde se animaba a los estudiantes a comentar el trabajo de sus compañeros, cosa que él encontraba absurda (¡el ciego conduciendo a los ciegos!), y por qué iba a pasar él por el trance de que algún zoquete compañero suyo echara por tierra su trabajo, su obra sumamente extraña e inclasificable, que seguramente considerarían con el ceño fruncido despachándola como basura experimental.
Difficult because the Princeton undergraduate program was one of the oldest in the country, which meant he could have earned academic credit for doing what he was already doing, that is, have been rewarded for the privilege of forging on with his book, which in turn meant his course load would have been effectively lightened by one course each semester, which would have given him more time not only to write but to read, to watch films, to listen to music, to drink, to pursue girls, and to go to New York, but Ferguson was opposed to the teaching of creative writing on principle, for he was convinced that fiction writing was not a subject that could be taught, that every future writer had to learn how to do it on his or her own, and furthermore, based on the information he had been given about how those so-called workshops were run (the word inevitably made him think of a roomful of young apprentices sawing through wooden planks and hammering nails into boards), the students were encouraged to comment on one another’s work, which struck him as absurd (the blind leading the blind!), and why would he ever submit to having his work picked apart by a numskull undergraduate, his exceptionally bizarre and unclassifiable work, which would surely be frowned upon and dismissed as experimental rubbish.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test