Translation for "validité" to english
Validité
Translation examples
En cuanto al término "validez" (validity, validité), que le parecía neutro y bastante amplio al Relator Especial y ofrecía la ventaja de tener un equivalente en todos los idiomas de trabajo de la Comisión, fue criticado so pretexto de que creaba confusión entre la nulidad de una reserva y su oponibilidad.
The term "validity", which the Special Rapporteur found neutral and sufficiently comprehensible and which offered the advantage of having an equivalent in all of the Commission's working languages, was criticized on the grounds that it created confusion between the nullity of a reservation and its opposability.
3. Los recursos de interpretación y los recursos de examen de validez (recours en appéciation de validité) de las diversas autoridades administrativas y de las reales órdenes adoptadas para la ejecución de las leyes.
3. Appeals for interpretation and appeals challenging the validity of the decisions of the various administrative authorities and sovereign ordinances giving effect to laws.
4) En particular, parece indispensable indicar en la Guía de la práctica si, y en qué medida, un Estado puede prevalerse de la inobservancia de sus normas de derecho interno en apoyo de la falta de validez (non-validité) de una reserva, hipótesis que puede darse perfectamente en la práctica, aun cuando la Comisión no tenga conocimiento de ningún ejemplo claro al respecto.
(4) It would, in particular, seem essential to indicate in the Guide to Practice whether and to what extent a State can claim that a reservation is not valid because it violates the rules of its internal law; this situation could very well arise in practice, although the Commission does not know of any specific example.
La Corte, en el caso de las Pesquerías indicó que”[s]'il est vrai que l'acte de délimitation est nécessairement un acte unilatéral, parce que l'État riverain a seul qualité pour y procéder, en revanche la validité de la délimitation à l'égard des États tiers relève du droit international” Fisheries case, Judgment of December 18th, 1951: I.C.J. Reports 1951, pág. 132.
The Court, in the Fisheries case, stated that “[a]lthough it is true that the act of delimitation is necessarily a unilateral act, because only the coastal State is competent to undertake it, the validity of the delimitation with regard to other States depends upon international law”. Fisheries case, Judgment of December 18th, 1951, I.C.J. Reports 1951, p. 132.
La jurisprudencia es clara en este sentido, como se puede constatar en el caso de la Sentencia arbitral del Rey de España del 23 de septiembre de 1960, cuando la Corte Internacional de Justicia señaló que en su opinión "le Nicaragua a, par ses déclarations expresses et par son comportement, reconnu le caractère valable de la sentence et il n'est plus en droit de revenir sur cette reconnaissance pour contester la validité de la sentence" (Nicaragua, con sus declaraciones expresas y su comportamiento, ha reconocido la admisibilidad del fallo y ya no tiene derecho a reintroducir la cuestión del reconocimiento para impugnar la validez del fallo).
This in turn raises the issue of its enforceability by the addressee. Case-law is clear in this context, as can be seen in the case concerning the Arbitral Award Made by the King of Spain, of 23 September 1960, where the International Court of Justice stated that, in its opinion, "the conduct and attitude of Nicaragua showed that it accepted the Award as binding and that in consequence of that acceptance and of its failure to raise any objection for a number of years, it was no longer open to Nicaragua to question the validity of the Award".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test