Translation for "trataban" to english
Translation examples
verb
Todas ellas trataban los PCB en porcentajes distintos hasta el 10%.
They all treated PCB at varying levels up to 10 per cent.
Las fuerzas armadas trataban bien a los porteadores.
The porters were treated well by the armed forces.
Indicó que no la trataban mal y que no la habían golpeado.
She said that she was not treated poorly and had not been beaten.
En la Jamahiriya Árabe Libia, las autoridades los trataban como extranjeros.
In the Libyan Arab Jamahiriya, they were treated as foreigners by the authorities.
En la era de Charles Taylor, estas empresas se trataban como bienes personales suyos.
Under Charles Taylor, those enterprises were treated as his personal assets.
También se quejaron de que los profesores no trataban igual a todos los niños.
They also complained that teachers did not treat all children equally.
Añadió que en general lo trataban bien, pero que no le daban ropa.
He noted that he was generally treated well, but that he was not given any clothes.
Algunas de ellas trataban los PCB con concentraciones del orden de 100 partes por millón, mientras que otras los trataban con concentraciones de hasta el 10%.
A number of plants treated PCB with concentrations in the range of 100 parts per million, while some plants were treating concentrations up to 10 per cent.
Los guardias lo trataban bien si se portaba bien.
The guards treated the detainees well if they behaved well.
No podía comprender por qué me trataban como un animal despreciable".
I could not understand why they were treating me like an animal they didn't like'.
- Me trataban por...
- They were treating me...
Me trataban tan mal""."
They treated me so bad.
Como animales los trataban.
Treated like animals, they was.
Me trataban como... carne.
They treated me like... meat.
¿Dónde le trataban?
Where was he being treated?
Me trataban muy duramente.
They treated me so harshly.
Me trataban distinto.
They treated me differently.
[Nos trataban como escoria.
We were treated like dirt.
La trataban con crueldad.
They treated her heartlessly.
La trataban cautelosamente.
They treated her carefully.
Les trataban con suspicacia.
They were treated with suspicion.
La trataban como a una igual.
They treated her as an equal.
Trataban la realidad de esta cuestión con la misma reverencia práctica con que trataban todo lo demás.
They treated the reality of this subject with the same practical reverence as they treated anything else.
Otros me trataban como ellos querían.
I was theirs to treat as they willed.
No me trataban mal.
‘I wasn’t treated badly.
Esos trataban a Rlain con reverencia.
These treated Rlain with reverence.
Yo era una prisionera y me trataban como a tal.
“I was a prisoner and treated as such.”
Nos trataban como si estuviéramos locos.
they treated us as mad.
verb
74. Finlandia pidió información sobre las medidas adoptadas para investigar los presuntos casos de intimidación y represalias contra personas que trataban de participar en el proceso del EPU.
74. Finland requested information on measures adopted to investigate alleged intimidation and reprisals against individuals seeking to engage with the UPR process.
46. Suecia señaló que las personas que expresaban sus opiniones o trataban de participar en el proceso político eran detenidas u hostigadas.
46. Sweden noted that persons expressing their views or seeking to participate in the political process had been detained and harassed.
Hasta la época de políticas de ajuste estructural de la década de 1980 la mayoría de los países en desarrollo aplicó estrategias dirigidas por el Estado que trataban de acelerar el proceso de crecimiento.
Until the 1980s era of structural adjustment policies, most developing countries followed State-directed strategies that tried to accelerate the growth process.
Sin embargo, estas cuestiones solo se trataban brevemente en los documentos de los programas por países y era difícil entender en qué etapa del proceso de elaboración se habían examinado.
However, these issues were only briefly touched upon in the country programme documents and it was difficult to see where in the elaboration process they had been considered.
La elevada participación de los votantes superó todas las expectativas, habida cuenta del alto nivel de violencia e intimidación por parte de los insurgentes que trataban de desbaratar el proceso.
The high voter turnout defied expectations, given the levels of violence and intimidation from insurgents attempting to disrupt the process.
Así por ejemplo, los países de la región trataban de comprender mejor los procesos y obtener acceso a los datos, las metodologías y la modelización de los efectos del clima en la hidrología y la criosfera.
For example, countries in the region sought to better understand the processes and gain access to data, methodologies and modelling of climate impact on hydrology and on the cryosphere.
Muchos sospechaban que esa violencia era orquestada en gran parte por una "tercera fuerza", vinculada a extremistas que trataban de desbaratar el proceso electoral.
Many suspected that much township violence was orchestrated by an unknown "third force" linked to extremists seeking to derail the election process.
Esas decisiones trataban, entre otras cosas, de cuestiones claves como el ámbito y el proceso de la evaluación y el presupuesto conexo, el plan de aplicación y el calendario.
Those decisions covered, among other things, key questions such as the scope of and process for the assessment and the related budget, implementation plan and timeschedule.
Los prisioneros trataban de combatirlo quitándose la ropa, lo que aceleraba el proceso de deshidratación.
Prisoners tried to fight this by taking off their clothes, which exacerbated the dehydration process.
Para empezar, arrestamos a dos asociados de Kell... mientras trataban de cometer un asesinato.
For starters, we arrested two of Kell's associates ... in the process of trying to commit a murder.
Cuando trataban de no dar la respuesta evidente y quedaban fatal al no hacerlo.
When they tried not to give the obvious answer and made themselves look bad in the process.
Disparamos contra algunos hombres que trataban de defender un edificio.
We shot a few long-shoremen, who tried to defend one building, and the strikers had a big funeral with a procession;
Tal vez era porque mis defectuosas neuronas humanas trataban de procesar recuerdos divinos.
Perhaps they were the result of my faulty human neurons trying to process godly memories.
A la gente le incomodaba el silencio; normalmente trataban de llenarlo y en su intento revelaban muchas cosas.
People were uncomfortable with silence — they usually sought to fill it, revealing much in the process.
habían ocupado la cornisa y la mayoría de los edificios públicos, y trataban de hacer lo mismo con la estación.
They were in the process of closing down the train station, and occupying the corniche and most other public spaces, in a strike that looked like it would soon be a takeover.
En cualquier caso, la imagen de Feynman le permitió considerar un proceso que la mayoría de los físicos, que trataban de explicar los datos con algún modelo fundamental, había evitado.
In any case, Feynman’s picture allowed him to consider a process most physicists, who were trying to explain the data with some fundamental model, had avoided.
Era una buena heroína asiática, científicamente procesada y prudentemente «cortada» con sustancias no tóxicas, que proporcionaría a los consumidores un colocón de campeonato, pero sereno y con un descenso suave en la realidad de la que trataban de escapar.
It was good Asian heroin, scientifically processed and moderately cut with nontoxic elements that would give the users a rocketship high and a calm, gentle descent back to whatever reality they were trying to escape.
A lo largo de las calles los blancos eran testigos de esa desgarradora procesión de personas que conocían: los dueños del almacén donde hacían sus compras diarias, los pescadores, jardineros y carpinteros con quienes trataban, los compañeros de escuela de sus hijos, los vecinos.
In San Francisco, the local white population observed the harrowing procession along the streets of people they knew well: the owners of stores where they shopped every day; the fishermen, gardeners, and carpenters they often dealt with; their sons’ and daughters’ schoolmates; their neighbors.
Los demás tiraban del animal por diferentes partes mientras un anciano y una niña de unos ocho años trataban de golpearle con fuerza la cabeza sin hacer daño a la víctima o a Ahn, que seguía con los dientes clavados en la cola.
The others were pulling on various parts of the snake while an old man and a girl of about eight tried to whack at the reptile’s head without whacking the victim or Ahn in the process. Ahn continued to chow down on the snake’s tail.
verb
Más tarde se estableció que los contrabandistas trataban de transportar mercancías y combustible diésel.
It was later established that the smugglers were trying to transport commercial goods and diesel fuel.
A principios de marzo, 43 guineanos se ahogaron cuando trataban de llegar a España.
In early March, 43 Guineans drowned trying to reach Spain.
Según se informa, trataban de cruzar la frontera con cuatro adultos y otro menor.
They were reportedly trying to cross the border with four adults and one other minor.
Muchos habían sido asesinados cuando trataban de salvar la vida de sus familiares o protegerlos de violaciones, o cuando trataban de proteger sus bienes del pillaje y la destrucción.
Many were killed while trying to protect family members from death or rape, or while trying to protect their property from looting and destruction.
Las familias que trataban de huir del combate no tenían adónde ir.
Families trying to flee the fighting had nowhere to go.
Se disparaba contra todos los que trataban de ayudar a los heridos.
Everyone who was trying to help the wounded was fired at.
Algunos de nuestros colegas murieron mientras trataban de prestar asistencia en el lugar.
Some of our colleagues died while trying to provide assistance.
A veces los francotiradores dispararon contra las personas que trataban de evacuar a los heridos.
In some instances, snipers apparently even targeted people trying to evacuate the wounded.
En cuatro ocasiones se descubrieron camiones que trataban de burlar los controles fronterizos.
On four occasions trucks have been found trying to bypass border controls.
Trataban de no verlo.
They’d try to overlook it.
Trataban de ayudarme.
They were trying to help me.
Otros trataban de irse.
Some  were trying to get away.
Otros trataban de ayudarlos.
Others were already trying to help them.
Trataban de ocultar su entusiasmo.
They were trying to bide their excitement.
¿A quién trataban de impresionar?
Who were they trying to impress?
No trataban de hacerle daño.
They did not try to hurt him.
¿A quién trataban de sacar?
Who were they trying to get out?
Siempre trataban de matarse unos a otros.
Always trying to kill each other.
¡Sólo trataban de protegerlo!
They're only trying to protect me!
verb
137. Los 19 expulsados pertenecían a un grupo de 28 personas de origen vietnamita que fueron detenidas en la ciudad fronteriza de Poipet el 28 de noviembre de 1996 cuando trataban de entrar a Tailandia para asistir a una reunión organizada por activistas del Partido de Acción Nacional.
The 19 deportees were among a group of 28 persons of Vietnamese origin who were arrested in the border town of Poipet on 28 November 1996 as they attempted to cross into Thailand to attend a meeting apparently organized by PAP activists.
A pesar de que el ACNUDH había aconsejado que se contara con especialistas en las cuestiones de fondo que se trataban en el Pacto para emprender un diálogo constructivo con el Comité en Ginebra, el Gobierno decidió, a última hora, no enviar una delegación de Phnom Penh al período de sesiones.
Notwithstanding advice from OHCHR regarding the need for experts on the substantive issues covered in the Covenant to engage in a constructive dialogue with the Committee in Geneva, the Government decided at the last minute not to send a delegation from Phnom Penh to attend the session.
En su informe anterior a la Comisión de Derechos Humanos8 la Representante Especial había planteado varios casos, especialmente de detenciones de defensores de los derechos humanos hechas por las Fuerzas de Defensa de Israel cuando trataban de asistir a seminarios o reuniones internacionales sobre derechos humanos, que generalmente se celebran en el exterior.
She had already raised several cases in her last report to the Commission on Human Rights,8 mainly on the arrest by Israeli forces of human rights defenders following their attempt to attend international seminars or meetings on human rights, which generally took place abroad.
Se han documentado casos como estos en Brasil, El Salvador y México, donde proveedores de servicios han denunciado ante las autoridades a mujeres y adolescentes cuando las trataban por complicaciones derivadas de abortos en condiciones de riesgo, abortos espontáneos, nacimientos prematuros, muerte fetal u otras urgencias obstétricas.
Such cases have been documented in Brazil, El Salvador and Mexico, where women and adolescent girls have been reported to the authorities by the service providers attending to them for complications from unsafe abortions, spontaneous abortions, premature birth, still birth or other obstetric emergencies.
Otros dependientes, igual de cansados y frustrados, trataban de razonar.
Other attendants, equally tired and frustrated, tried reason.
«Voy a tener un bebé», se oyó decirle al aparcacoches de Saks mientras trataban inútilmente de embutir un moisés de mimbre en el Corvette.
“I’m having a baby,” she heard herself telling the parking-lot attendant at Saks as they tried vainly to get a wicker bassinette into the Corvette.
Todos los empleados del edificio trataban con devoción a Sebastian y admiraban a Lucy. Se mostraban muy atentos con ella. Les gustaba verla entrar y salir, porque muchos de los estudios estaban vacíos en ese momento.
The attendants about the place were devoted to Sebastian, and they admired Lucy. That was pleasant. They liked to see her come and go; so many of the studios were empty now.
Serguéi leyó algunas decenas de libros especializados sin relevancia directa para su currículo, asistió a conferencias que no se limitaban al departamento de física y matemáticas, sino que trataban también de filosofía y psicología;
Sergei read a few dozen scholarly books, which had no relevance to his curriculum, attended lectures not only at the department of physics and mathematics, but also in philosophy and psychology;
El encargado llegó corriendo al oír dos llamadas hechas por dos manos diferentes, y se encontró con dos personas en actitud de gran dignidad, que trataban en forma incoherente de contar sus respectivas versiones de los hechos.
The attendant, brought running by two peals on the bell each made by a different hand, found two stately but almost gibbering professors attempting to tell their stories.
A Penny no solo la acababan de violar delante de un tribunal federal y con la sala llena de gente, sin que ninguno de los presentes moviera un dedo para detener al atacante; ahora además los empleados de la ambulancia la trataban de idiota.
Not only had Penny been raped in front of a federal courtroom filled with people, none of whom had lifted a finger to stop the attacker, but now the ambulance attendants thought she was an idiot.
Éste tenía negocios más importantes en la Academia, por cuyos alrededores merodeaba para asistir a las charlas y discusiones sobre teoría política, aunque (según me contó Axiotea cuando le pregunté al respecto) nunca encontraba tiempo para las que trataban sobre filosofía o sobre la naturaleza del alma.
He had more serious business at the Academy, where he hung on the fringe, attending the lectures and discussions on political theory, but (as Axiothea told me when I asked her) finding no time for those upon philosophy, or the nature of the soul.
Había muchos hombres inactivos, probablemente obreros enviados para reparar vías dañadas. Además, los principales puentes tenían unidades de misiles tierra/aire y baterías antiaéreas. Los chinos sabían cuál era la importancia de estos puentes y trataban de protegerlos a toda costa.
There were huge numbers of idle men about. Laborers, probably, there to repair damaged tracking, and the major bridging points had SAM and FLAK batteries in close attendance. So, Joe Chink knew that the bridges were important, and he was doing his best to guard them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test