Translation for "sufrieron" to english
Translation examples
verb
Ellos sufrieron y son los protagonistas de la reconstrucción.
They suffered, and they are the driving force behind reconstruction.
Todos los miembros sufrieron las consecuencias de esa inacción.
The entire membership suffers the consequences of that inaction.
Otros cientos de miles de niños sufrieron indirectamente.
Hundreds of thousands more suffered indirectly.
Pero, sufrieron repetidos reveses.
But they suffered repeated setbacks.
Sufrieron más deportaciones en 1944.
They had suffered further deportations in 1944.
Dieciséis aulas sufrieron daños.
Sixteen school rooms suffered damage.
Los intrusos sufrieron bajas.
The intruders suffered casualties.
Se trata de hacer duelo por los inocentes que sufrieron.
It is a matter of mourning the innocent who suffered.
Los atacantes también sufrieron pérdidas.
The attackers also suffered losses.
Ambos bandos sufrieron bajas.
Both sides suffered casualties.
Ya sufrieron bastante.
They've suffered too much.
Todos sufrieron ataques.
They all suffered strokes.
Ya sufrieron demasiado.
They've already suffered enough.
¿Sufrieron para llegar?
You suffered in traveling here.
¿Los niños sufrieron mucho?
Children suffer much?
Ya sufrieron suficiente.
They've suffered enough.
Los chicos sufrieron.
The children suffered.
Sufrieron efectos secundarios.
They all suffered side effects.
Sus hijos sufrieron.
His children suffered.
—Fueron muchos los que sufrieron.
So many people suffered.
Los galos son los que más sufrieron.
The Gauls suffered most.
Todos sufrieron en silencio.
Everybody suffered in silence.
Sus cosechas sufrieron...
Their crops have suffered . . .
Tanto ella como él sufrieron calladamente.
They both suffered in the quiet.
Los iraníes fueron los que más sufrieron.
The Iranians suffered most.
También hubo mortales que sufrieron.
Then there were the mortals who suffered.
Por todo lo que sufrieron y por todo lo que tuvieron que soportar.
For what they have suffered and for what they had endured.
Los Heraldos sufrieron por sus actos.
The Heralds suffer for what they did.
Ha habido casos de niños que salieron del país para visitar a alguno de sus familiares y no regresaron; comenzaron entonces largos litigios y los niños sufrieron experiencias traumáticas.
There have been cases of children who left the country to visit one of the parents and were not returned; protracted litigation then began and, as a result, children went through traumatic experiences.
Aun así, fue interceptado por fuerzas israelíes y los que iban a bordo sufrieron experiencias parecidas a quienes iban en los demás barcos.
Nevertheless, it was intercepted by the Israeli forces and the people on board went through similar experiences to those on the other ships.
Mujeres que sufrieron violencia sexual (miles)
Female experience of sexual violence (`000)
Para muchos de los Estados que más sufrieron en esas guerras mundiales, el experimento ha tenido éxito.
For many of the States most traumatized by two world wars, the experiment has been successful.
Durante un año, cerca del 4% de mujeres adultas sufrieron alguna forma de violencia física (aproximadamente 70.000 mujeres de edades comprendidas entre los 16 y los 64 años).
During one year, about 4 % of adult women experience some form of physical violence (approximately 70,000 women aged 16-64).
Hombres que sufrieron violencia sexual (miles)
Male experience of sexual violence (`000)
En la primera exposición se describía el genocidio que sufrieron las comunidades sinti y romaní durante la Segunda Guerra Mundial y el racismo que sufre esta última todavía hoy.
The first exhibition depicted the genocide against the Sinti and Roma during the Second World War and the racism that this group still experiences today.
En lo que respecta a las reclamaciones C1-SM, estas personas sufrieron vicisitudes parecidas a las de los ciudadanos kuwaitíes.
In respect of claims for C1-MPA, these individuals had experiences similar to those of Kuwaiti nationals.
Sufrieron una terrible experiencia anoche. Pensé que esto ayudaría a olvidar.
I heard about your terrible experience last night, and I thought that these might help take away an unhappy memory.
Cuando los exploradores se acercaban a las ruinas sufrieron la experiencia casi metafísica de acercarse a un territorio prohibido donde lo sagrado y lo obsceno se solapan.
When the explorers approached the wreck, - they had this almost metaphysical experience - that they are approaching a forbidden territory - in which the sacred and the obscene overlap.
Sufrieron unas muertes espantosas y el experimento africano jamás se volvió a repetir.
They died hideously, and the African experiment was never repeated.
Sufrieron fuertes nevadas, congelación, pérdidas de dedos de pies y ceguera a causa de la nieve.
They experience heavy snowfall, with frostbite, loss of toes and snow-blindness.
—Técnicamente, sí. Pero mis padres fueron los que más sufrieron, mis padres, que fueron llevados atrás de las paredes del campo para trabajar hasta desfallecer.
“Technically, yes. It was my parents who had the more wretched experience, my parents who were herded behind the camp walls to work themselves to the bone.”
El niño se puso a emitir sonidos ahogados y de pronto sus piernas sufrieron convulsiones, como la pata de una rana estimulada eléctricamente en un experimento de biología.
The boy began gurgling and his legs jumped and twitched involuntarily, like a frog touched by an electric prod in a biology experiment.
Es posible que Paine tuviera suerte al ser uno de los primeros que sufrieron el confinamiento en la prisión de Luxembourg, porque se libró de la «carnicería nacional» que acechaba fuera de aquellos muros.
It could be that Paine was lucky to be one of the first to experience confinement in the Luxembourg prison, because he avoided the ‘domestic carnage’ that stalked outside the walls.
Sus experiencias incluyen haber sido heridos de bala (Orwell y Lewis sufrieron ambos heridas casi fatales en el campo de batalla), y bombardeados (Vonnegut se encontraba en Dresde la noche que la destruyeron).
Their experiences include being shot (Orwell and Lewis were both all but fatally wounded on the battlefield), and being bombed (Vonnegut was actually in Dresden the night it was destroyed).
verb
a Estos reclamantes sufrieron dos o más lesiones permanentes.
a These claimants sustained two or more permanent injuries.
Los talibanes sufrieron un considerable número de bajas durante los enfrentamientos.
The Taliban sustained heavy losses during the confrontation.
Un total de 329 personas sufrieron lesiones permanentes.
A total of 329 persons sustained permanent disabilities.
Los lugares sufrieron daños materiales de envergadura.
The locations sustained extensive material damage.
Las fuerzas del orden público opusieron resistencia y no sufrieron bajas.
The law enforcement forces sustained no casualties.
Al parecer sufrieron varias lesiones graves.
It is reported that they sustained several severe injuries.
Once soldados sufrieron heridas de diversa consideración.
Eleven soldiers sustained various injuries.
También sufrieron averías las ventanillas y el fuselaje.
Further damage was sustained to windows and the fuselage.
Unas 118 instalaciones del OOPS sufrieron daños.
An estimated 118 UNRWA installations sustained damage.
Bazo, hígado, corazón, todos ellos sufrieron múltiples masticaciones.
Spleen, liver, heart, they all sustained multiple mastications.
- Los pulmones sufrieron repetidos pinchazos. - ¿Cómo va la cosa?
- Lungs sustained repeated punctures. - How's it going?
Sufrieron heridas muy distintas.
They sustained very different injuries.
Y ambos sufrieron daños significantes.
And they both sustained significant damage.
En el Aeródromo Hickam, los barracones sufrieron un golpe directo.
At Hickam Field, the barracks sustained a direct hit.
Los dos hermanos, ambos sufrieron... lesiones brutales en las costillas.
Two brothers, both sustained brutal injuries to the ribs.
Las fuerzas del Kuomintang sufrieron 300.000 bajas.
The Kuomintang forces sustained 300,000 casualties.
Hace años, sufrieron heridas graves mientras se resistían al arresto:
Several years back: they sustained some rather severe injuries while resisting arrest:
Según la autopsia, los fallecidos sufrieron 14 heridas.
According to the autopsy, the deceased sustained 14 wounds.
Otros tres soldados sufrieron heridas leves y regresaron al trabajo.
Three other soldiers sustained minor wounds and returned to duty.
Los ánimos y esperanzas de Juana sufrieron un violento golpe.
Joan’s cheer and hope sustained a sudden and violent check.
Ambos rascacielos sufrieron daños terminales en su parte central.
Both skyscrapers sustained terminal damage in the mid-sections.
La mayor parte de las bajas se sufrieron durante el ataque turiano a Shanxi.
Most of the casualties were sustained in the first encounter and during the turian attack on Shanxi.
Un piloto murió durante el rodaje, otro se rompió el cuello y varios más sufrieron heridas graves.
One pilot was killed, another broke his neck, and several more sustained other serious injuries.
Estos puestos avanzados sufrieron fuertes ataques árabes y después de haber tenido infinidad de bajas, los Vigilantes se vieron obligados a abandonarles.
These outposts came under heavy Arab attack and after sustaining severe casualties, the Watchmen were forced to abandon them.
Las piedras bajo sus pies están manchadas de la sangre del último torneo, un combate salvaje en el que los perdedores sufrieron enormes daños.
The stones under her feet are stained with blood from the most recent tournament match, a blowout in which the losing players sustained massive damage.
Tardaron veinte minutos en eliminar un batallón de tanques chinos con sus misiles AT-6 Spiral y sólo sufrieron dos bajas entre sus filas.
Using AT-6 Spiral missiles, they finished off a Chinese tank battalion in twenty minutes of jump and shoot, sustaining only two losses in the process.
La verdad de los hechos es que, fuera como fuese, los tanques del ejército invasor no consiguieron pasar, los soviéticos sufrieron muchas pérdidas hasta que al cuarto día la superioridad de sus fuerzas hizo que pasaran por encima del frágil pelotón al mando de László.
But the truth of the matter was that the tanks of the invading army couldn’t get through, the Soviets sustained many losses until, on the fourth day, their forces finally prevailed over László’s fragile platoon.
Las islas sufrieron menos daño que el resto del mundo durante los Tres Días, y por esta razón, cuando los taleritas decidieron que podía instalarse una administración en nuestro planeta, las escogieron como lugares más idóneos para servir de cabezas de distrito.
The islands sustained less damage than the rest of the world during the Three Days, and consequently they were the logical outposts for world district offices when the Talerites decided we could use some administration.
sufrieron incómodos interrogatorios, tanto él como su hijo, sobre todo su hijo, pero habían sido ellos quienes denunciaron los hechos y quedó demostrado que aquellos locos coaccionaron al chico.
Father and son had to go through some unpleasant interrogations, particularly his son, but they themselves reported what was going on and were able to prove that those madmen had forced his son into it all.
verb
En la declaración aprobada en su reunión (véase A/60/734, anexo) se señala que, como resultado del accidente, millones de personas sufrieron el impacto de un desastre que apenas comprendían y del que no podían protegerse.
The statement adopted at their meeting (see A/60/734, annex) observes that as a result of the accident, millions of people were in shock from the calamity which they had trouble comprehending and against which they could not protect themselves.
El mismo destino sufrieron los pagos de Cuba para las reuniones relacionadas con la Convención sobre ciertas armas convencionales, la Convención sobre las armas biológicas y la Convención de Ottawa relativa a las minas antipersonal.
26. The same fate had befallen Cuba's payments for meetings relating to the Convention on Certain Conventional Weapons, the Biological Weapons Convention and the Ottawa Convention on antipersonnel mines.
El 7 de agosto, el Presidente del Comité Ejecutivo de la OLP y el Jefe de Seguridad de la Autoridad Palestina para Gaza sufrieron una demora de una hora y media en el puesto de control de Erez, por lo que no pudieron asistir a la reunión del Consejo Palestino en Ramallah.
471. On 7 August, the Chairman of the PLO Executive Committee and the Palestinian Authority Security Chief for Gaza were delayed for one and a half hours at the Erez checkpoint and were thus unable to attend a meeting of the Palestinian Council in Ramallah.
En esta reunión José Vicente Villafañe declaró que durante el período en que él y su hermano permanecieron detenidos por el batallón "La Popa" sufrieron torturas psicológicas y físicas y fueron interrogados sobre el secuestro de un terrateniente, un tal Jorge Eduardo Mattos, por un grupo guerrillero.
At this meeting, José Vicente Villafañe testified that when he and his brother were being held by the Battalion "La Popa", they were subjected to psychological and physical torture and interrogated about the abduction of a landowner, one Jorge Eduardo Mattos, by a guerrila group.
Sufrieron varias crisis, y llegó media hora tarde a la reunión con Charles. —Lo siento.
They had several crises, and she arrived at the meeting with Charles half an hour late. “I’m sorry.
Prohibieron las reuniones y, desde luego, también el maniqueísmo; los judíos sufrieron persecuciones, del mismo modo que la magia o el libertinaje en las costumbres.
Meetings were forbidden, so of course was Manichaeism, and Jews were persecuted under the same heading as magic or dissolute morals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test