Translation for "socorrer" to english
Translation examples
verb
El Gobierno cuenta con programas para socorrer a hombres y mujeres que necesitan ayuda para volver a ponerse en pie después de haber perdido bienes o cosechas.
The Government had programmes to assist both men and women who needed help starting over after losing property or crops.
Cuentan con los medios necesarios para socorrer a los unos y los otros, y tienen también el deber de hacerlo.
They had the resources and the responsibility to help the children of both worlds.
Pese a sus propias dificultades económicas, Cuba aportó personal médico para socorrer al pueblo de Kosovo.
Despite Cuba's own financial difficulties, it had contributed medical personnel to help the people of Kosovo.
Porque el derecho a la inserción social es también el derecho al reconocimiento de los individuos como ciudadanos activos y no solamente como asistidos a los que hay que socorrer.
Social integration is essential, too, because the right to participate in social life also involves recognizing individuals as active citizens and not just as people who need to be helped.
Existen varios acuerdos que comprometen a todos los Estados a socorrer a los astronautas.
Various agreements already pledge all states to help astronauts in distress.
5. En la ex Yugoslavia, el ACNUR debe socorrer a más de cuatro millones de refugiados y de personas desplazadas o asediadas.
5. In the former Yugoslavia, UNHCR had to help more than 4 million refugees and displaced or beleaguered persons.
Aunque Africa sea el continente más afectado por las crisis humanitarias, los medios que se destinan a socorrer a los refugiados africanos disminuyen.
Although Africa was the continent most affected by humanitarian crises, the resources made available to help African refugees were diminishing.
64. Suiza sigue siendo consciente de su deber humanitario de socorrer a las personas que son objeto de persecuciones en su país de origen.
64. Switzerland remains aware of its humanitarian duty to help people who are victims of persecution in their country of origin.
Debemos fortalecer nuestra capacidad de socorrer a las víctimas y de formular estrategias de prevención más eficaces.
We must enhance our capacity for helping the victims and formulating more effective preventive strategies.
Es mi deber socorrer a quien lo necesita. Eso es todo.
It's my duty to help those in need.
Bueno, no, yo la socorreré.
No, I mean, I'll help you.
Al parecer, Sr. Sanders, ninguno de sus invitados intentó socorrer a la víctima.
It appears, Mr. Sanders, that none of your guests attempted to help the victim.
Eso está muy bien. Hay que socorrer al necesitado.
That's very good; we do have to help out the needy.
Si quieres socorrer a Marty, ve tras ese idiota.
If you wanna help Marty, you get that prick.
Ha llegado a mis oídos que estáis preparando una expedición para socorrer a Grijalva.
It's come to my ear that you are preparing an expedition to help Grijalva.
Mi vida debo comprender y a los demás también socorrer
I must try to understand my life and help others,
El príncipe de Mazowsze nos envía a socorreros.
We have been sent to help travellers
Socorrer a un hermano enfermo,
We helped a sick brother.
Y le digo la verdad cuando digo que hay chicos que socorrer.
And I'm telling you the truth when I say there's some kids that need your help.
Algunos empiezan a socorrer a los heridos.
Helping their wounded.
¿Es posible que no se le pueda socorrer?
can nothing be done to help him?
Me he enterado de que se especializa en socorrer a la gente desamparada.
I understood they specialized in helping people who can’t help themselves.’
Y vaya a la nave húmeda a socorrer a Trish.
“And get to Wet Pod to help Trish.”
El hombre bajó de la máquina para socorrer a Nicola.
At that point the man got out of the bulldozer to help Nicola.
Nab basta y sobra para socorrer a su amo.
Neb is well able to carry help to his master.
—Y tú te apartas de tu camino para socorrer a la gente, ¿verdad?
And you go out of your way to help people, do you?
—¿No deberíamos socorrer a estos infortunados que nos han pedido ayuda?
“Should we not succour these unfortunates, who have called on us for help
Y me gustaría hacer lo posible para socorrer a los Poticio.
And I should like to do what I can to help the Potitii.
verb
Ella habría dado mucho, ahora, por socorrer a Joyce.
She would have given much, now, to succor Joyce.
Y los nuestros jamás dejaron de socorrer a los necesitados y de asistir a los enfermos.
Nor did they ever fail to succor the sick and unfortunate.
Esta gente tiene por norma socorrer al necesitado, como ofrenda a Zeus el Misericordioso.
It is their rule to succor the distressed, as an offering to Zeus the Merciful.
¿Quién me socorrerá? —¡Eso no importa! —gritó Kaj Nevis—.
Who will succor me?” “Never mind about that!” Kaj Nevis said.
Las notas de la trompeta llenaron el aire, y el santo ejército acudió a socorrer a sus campeones.
Trumpet notes filled the air, and the holy army rushed to succor its champions.
Media docena de jinetes losimoneses vestidos de verde galopaban desde el castillo para socorrer a su señor.
Half a dozen green-clad Losimon cavalrymen were riding down from the castle to succor their lord.
Ayudar, apoyar, socorrer u ocultar a uno de los miembros de este grupo proscrito queda declarado como un crimen capital.
      "Aiding, abetting, succoring, or hiding one of this proscribed group is declared itself a capital offense.
Ellos mismos eran náufragos; sin embargo, era lamentable que otro no estuviera tan favorecido de la fortuna y su deber era socorrer al desgraciado.
They themselves were but castaways, but it was to be feared that another might not have been so fortunate, and their duty was to go to his succor.
En esa excursión echaban toda la tarde, porque, además de socorrer a los pobres, visitaban a las monjas encargadas de los hospicios.
These excursions took all afternoon; in addition to succoring the poor, the women visited the nuns who ran the hospices.
Mientras las cuatro mujeres troceaban el venado, un ángel guardián apareció como enviado por el cielo para socorrer a esas familias.
As the four women were butchering the deer, a guardian angel appeared as if sent by heaven to succor these families.
verb
El UNICEF ha trabajado en estrecha colaboración con la Organización Mundial de la Salud, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y diversas organizaciones no gubernamentales con miras a socorrer de inmediato a mujeres y niños desplazados mediante el establecimiento de puentes aéreos para el envío de medicamentos y suministros médicos, vacunas, galletas de alto contenido proteínico, sobres de sales de rehidratación oral y otros artículos de socorro.
UNICEF, in close collaboration with the World Health Organization, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and various NGO partners, has worked to relieve the immediate suffering of displaced children and women by airlifting drugs and medical supplies, vaccines, high-protein biscuits, ORS sachets and other relief items.
Ayudados por cazas y bombarderos que atacan posiciones alemanas el 3er ejército, con la 4ª División Blindada al frente entran en Bastogne para socorrer a sus defensores después de Navidad.
Supported by medium bombers and fighter bombers... flying sorties against German positions... elements of the 3rd Army... spearheaded by the 4th Armored Division... drive into Bastogne... to relieve its 18,000 defenders... on the day after Christmas.
Acaban de llegar los exploradores e informan de que se acerca un ejército de galos para socorrer el fuerte.
The scouts are back and they say an army of Gauls is coming to relieve the forts.”
Es imposible creer que César tenga la más remota posibilidad de ganarnos cuando lleguemos para socorrer Alesia.
It's impossible to credit that Caesar has the remotest chance to beat us when we arrive to relieve Alesia.
le ha llevado con frecuencia a ser liberal y generoso, a dar su dinero a manos llenas, a ser hospitalario, a ayudar a sus colonos y a socorrer a los pobres.
It has often led him to be liberal and generous, to give his money freely, to display hospitality, to assist his tenants, and relieve the poor.
––Sí; le ha llevado con frecuencia a ser liberal y generoso, a dar su dinero a manos llenas, a ser hospitalario, a ayudar a sus colonos y a socorrer a los pobres.
Yes. It has often led him to be liberal and generous, to give his money freely, to display hospitality, to assist his tenants, and relieve the poor.
Me dice que los ingleses y el emperador del Sacro Imperio tratan de organizar una nueva cruzada para acudir a socorrer a los estados francos y me pregunta si Siqilliya participará en ella.
He writes that there is pressure from the English and the Holy Emperor for a new crusade to relieve the pressure on the Crusader states and asks whether Siqilliya will participate.
El 1 de septiembre de 1870, un ejército francés que avanzaba en calidad de fuerza de apoyo para socorrer a otro contingente, asediado en Metz, se vio rodeado por el enemigo y acabó arrollado en la batalla de Sedán.
On 1 September 1870 a French army, on its way to relieve another under siege at Metz, was enveloped and then overwhelmed at the battle of Sedan.
De los seis hermanos de su amado uno había muerto en el kibbutz de Nirim, luchando contra los egipcios y otro estaba agonizando a consecuencia de las heridas recibidas yendo con un convoy destinado a socorrer a Negba, en el desierto del Negeb.
One of his six brothers had died at kibbutz Nirim fighting the Egyptians and another was dying from wounds received in a convoy to relieve besieged Negba in the Negev Desert.
Si su objetivo aún era alcanzar y socorrer Jartum en cuanto fuera posible, deberían haber dejado a sus heridos en la orilla, embarcado sus hombres en condiciones de pelear y partido hacia el sur sin perder ni una hora.
If their goal was still to reach and relieve Khartoum as swiftly as possible they should have left their wounded on the riverbank, embarked their fighting men and sailed southwards without an hour’s delay.
Se recuperaban bolsas de oro ocultas en los tejados de paja y las chimeneas, oro que salía de su escondrijo para saldar deudas pendientes, pagar multas, ejecutar herencias, aliviar a las viudas que sufrían y socorrer a los huérfanos de la guerra.
Bags of hidden gold were retrieved from thatched roofs and chimneys, then carried abroad to pay off outstanding debts, to pay fines, to fulfil legacies, to relieve suffering widows and succour the war’s orphans.
verb
Desearía expresar el profundo agradecimiento y la gran admiración de mi delegación por la dedicación y el compromiso con que muchas organizaciones y efectivos de socorro y asistencia, tanto de las Naciones Unidas como de entidades ajenas a éstas, se desempeñan en las situaciones más difíciles y penosas con el objeto de socorrer a quienes lo necesitan.
I wish to express my delegation’s deep appreciation and admiration for the dedication and commitment with which many relief and assistance organizations and personnel, both United Nations and non-United Nations, are functioning under the most difficult and trying conditions to bring succour to those in need.
62. El presente informe marca un punto de transición en los esfuerzos de las Naciones Unidas por socorrer a un pueblo y a un país atrapados en la agonía del hambre, la guerra civil y el colapso de todas las instituciones de gobierno.
62. The present report marks a point of transition in the efforts of the United Nations to succour a people and a country caught in the throes of famine, civil war and the collapse of all institutions of government.
La MONUC procedió rápida y eficientemente, en estrecha colaboración con los organismos especializados, para socorrer al pueblo de Goma tras la erupción del volcán del Monte Nyiragongo el 17 de enero así como tras las siguientes erupciones y las consecuencias de éstas.
99. MONUC moved quickly and effectively, in close cooperation with the specialized agencies, to succour the people of Goma following the eruption of Mount Nyiragongo on 17 January and the succeeding eruptions and aftershocks.
9. La Fraternité Nôtre Dame está animada por su empeño en socorrer a la primera edad que es también la edad de la inocencia.
9. Fraternité Notre Dame is filled with zeal to succour first age, which is also the age of innocence.
3. Proceder al allanamiento con la finalidad de rescatar o socorrer inmediatamente a la presunta víctima sobrevivientes del hecho de violencia, de conformidad con las garantías constitucionales y legales.
(c) Conducting a search in order to save or succour a surviving alleged victim of violence, in accordance with constitutional and legal guarantees.
Actualmente hay 45.000 cascos azules y 13.000 miembros del personal civil - más que en ningún otro momento después del final de la guerra fría- que luchan por traer la paz y socorrer a los pueblos.
Today, 45,000 blue helmets and 13,000 civilian staff are busy keeping the peace and bringing succour to people's lives, more than at any other time in the post-cold-war era.
Además, en nombre de la Asamblea, quiero rendir homenaje a los extraordinarios esfuerzos hechos por la comunidad internacional para auxiliar y socorrer a las poblaciones y los países golpeados por este fenómeno.
Also, on the Assembly's behalf, I wish to pay tribute to the extraordinary efforts made by the international community to come to the assistance and succour of the populations and countries hit by the earthquake and tsunami.
Los esfuerzos de la comunidad internacional para socorrer a las poblaciones víctimas de esos sufrimientos se ven considerablemente obstaculizados por las partes contendientes cuyos objetivos demográficos pueden verse frustrados.
The international community’s efforts to bring succour to these suffering people are greatly obstructed by the warring parties whose demographic objectives they may frustrate.
El Ministerio, en estrecha coordinación con los gobiernos estatales, adoptó todas las medidas necesarias para socorrer a la población afectada mediante el establecimiento de campamentos de socorro y la atención a sus necesidades cotidianas.
The Ministry, in close coordination with the State Governments took all necessary steps to provide succour to the affected people by establishing relief camps and meeting their day to day needs.
90. El Consejo está dispuesto a incumplir las normas de las Naciones Unidas y socorrer y respaldar a Hezbolá, una organización terrorista, y a sus agentes, la República Árabe Siria y la República Islámica del Irán, que son los enemigos de la paz.
The Council was willing to run afoul of United Nations rules and give succour and support to Hezbollah, a terrorist organization, and its agents, the Syrian Arab Republic and the Islamic Republic of Iran, which were the enemies of peace.
Estamos aquí para socorrer a su esposo en estos momentos difíciles.
We're hereto lend succour to your husband in these difficult hours.
—Me parece terrible no socorrer a unos hombres que están a nuestro alcance.
It seems terrible to me not to succour these men who are within reach.
Los maldije en los términos más virulentos, pero las palabras no pueden socorrer a los muertos.
I cursed them in the most virulent terms, but words cannot succour the dead.
En 1604 Mme. de Ste. Beuve fundó las Ursulinas de París para socorrer a los pobres y educar a las jóvenes.
The Ursuline order,founded at Paris in 1604 by Mme de Ste Beuve, was formed to succour the poor and educate the young.
Tungata asintió. —En momentos de gran adversidad, el espíritu del viejo rey saldrá para socorrer a la tribu.
And Tungata nodded and said, ‘That when the tribe is sorely in need, the spirit of the old king will come forth to give them succour.’
Pero en ninguna parte estaba escrito o se implicaba que tuvieran que socorrer el alma encarcelada y terrestre del otro, y ése, se repetía, era el problema del matrimonio.
But nowhere was it written or implied that they were to give succour to each other’s imprisoned and earthbound spirit, and that, he told himself, was the problem with marriage.
Cuando sucedan todas estas cosas, el fuego de Lobengula quedará en libertad y saldrá del lugar oscuro para socorrer y salvar a su pueblo.
When these things have come to pass, the fire of Lobengula will be freed from the dark places and come forth to succour and save his people.
O quizá debería aspirar, por el contrario, a la bondad sobrehumana. Cilicios, estigmas, socorrer a los pobres, una especie de Madre Teresa de tamaño aumentado.
Or maybe she could go in for superhuman goodness, instead. Hair shirts, stigmata, succouring the poor, a kind of outsized Mother Teresa.
¿No había logrado enviar a Irlanda acaso, pocos meses después del desastre de Cádiz, una poderosa flota con un gran ejército para socorrer a los allí alzados?
Had he not been able, within a few months of the fall of Cadiz, to despatch a powerful fleet to Ireland, with a large army to succour the rebels there?
Y por ese entonces, Ulmo atendía sobre todo al destino de la Casa de Hador, porque se proponía que ellos desempeñaran un importante papel en la empresa de socorrer Exiliados;
And at this time most of all Ulmo gave heed to the fates of the House of Hador, for in his deep counsels he purposed that they should play great part in his designs for the succour of the Exiles;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test