Translation for "sin abrir" to english
Sin abrir
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Su quehacer concluía con el suelo sin abrir, con el maíz sin madurar, con las mazorcas sin atar. Pero nada tenía que ver con esperar… ¿con esperar qué esta vez? ¿Una hija a quien casar?
His business was out with the uncut soil, the unripe corn, the unbound sheaves, not waiting, waiting for—what this time? A daughter to dower?
Libros cuyas páginas aún se tenían que cortar, manuscritos, los suyos y los de los demás, cartas por abrir, todo eso se había transformado en la maldición de la vivienda, pues no hacía sino recoger polvo;
Books, their pages still uncut, manuscripts, his own as well as other people’s, letters which remained unopened, had become a curse in the apartment. They were dust collectors;
Había muchos encuadernados en cuero, sin abrir, biografías de personajes versallescos desconocidos y prerrevolucionarios. También había otros ejemplares increíbles que yo nunca había visto más que en los catálogos de los más prestigiosos libreros de antiguo y tiendas de subastas de renombre.
While they ran heavily to uncut sets of leather-bound memoirs of unremembered hangers-on at pre-Revolutionary Versailles, there were plenty of other items as well, many of which I’d never seen outside of the catalogs of the better book dealers and auction galleries.
En el ascensor había un hombre alto, más joven que él, que se le acercó, le enseñó al director un libro que llevaba en la mano, se sacó un cortaplumas con mango de nácar del bolsillo para abrir las páginas y le dijo algo.
There was another man in the elevator, a tall man younger than he; this man showed the director the book in his hand, and as some of its pages were still uncut he took out a knife with a mother-of-pearl handle while he recited a few lines.
Ana contestó con pocas palabras, pero viendo que la charla carecía de interés, le pidió a Anushka la linternita, que sujetó en el brazo de la butaca, y sacó de su bolso un cortapapeles y una novela inglesa [que tenía las páginas sin abrir].
Anna said a few words, but not foreseeing any entertainment from the conversation, she asked Annushka to get out the small traveling lantern, hooked it onto the arm of her fauteuil, and took out from her bag a paper-knife and an English novel [of which the pages were uncut].
Joachim recordó innumerables despedidas en este mismo cuarto, que detestaba, pese a serle familiar con sus trofeos de caza en las paredes, con la escupidera en un rincón junto a la chimenea, con los utensilios de escribir, que ya estaban allí en tiempos del abuelo, con las múltiples revistas de caza que yacían sobre la mesa, la mayoría sin abrir.
Joachim remembered countless similar good-byes in this room which he disliked so much, well as he knew it, with the hunt trophies on the walls, the spittoon in the corner beside the stove, the writing equipment on the desk, which probably had stood as it was now since his grandfather’s time, the pile of sport journals on the table, most of them uncut.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test