Translation for "secuela" to english
Secuela
noun
Translation examples
noun
Esa formación deberá incluir los conocimientos necesarios para reconocer las secuelas de la tortura.
Training should include developing the skills needed to recognize the sequelae of torture;
También se descubrió que tenía una secuela de quemaduras en las nalgas.
It was also found that he had major sequelae of burns on the buttocks.
a) Prestaciones en especie: la cobertura de los gastos relativos al embarazo, al parto y a sus secuelas;
(a) Benefits in kind: coverage of expenses arising out of pregnancy, confinement and their sequelae;
Tétanos de alta mortalidad y secuelas neurológicas.
Tetanus, with high mortality and neurological sequelae.
La secuela de conflictos y amenazas a la paz, son fáciles de comprender.
The sequelae of conflicts and threats to peace are easy to understand.
las secuelas de la tortura y en materia de rehabilitación
field of recognizing the sequelae of torture and the
La organización no gubernamental pretende haber visto las secuelas físicas de la tortura.
The NGO claimed to have seen the physical sequelae of torture.
Los certificados pueden indicar asimismo la falta de secuelas físicas, a pesar de que algunas de esas secuelas, como las de la aplicación de descargas eléctricas, pueden ser difíciles de determinar y que algunas formas de tortura o maltrato, como el simulacro de ejecución, no dejan secuelas físicas.
Or they may indicate an absence of physical sequelae, despite the fact that some physical sequelae, for example of electric shocks, may not be easily identifiable and some forms of torture or ill-treatment, such as mock executions, will have no physical sequelae.
Los trabajadores migrantes salen de esos locales con profundas secuelas físicas y psíquicas.
Migrant workers left those premises with profound physical and psychic sequelae.
Dada la rápida respuesta, el paciente se recuperó sin secuelas cardiacas ni neurológicas.
Due to her quick response, the patient recovered with no cardiac or neurological sequelae.
Me preocupa que le queden secuelas.
I just worry that there will be sequela for him.
Las radiografías descartaron tuberculosis, secuelas traumáticas y cáncer de pulmón.
X-ray ruled out traumatic sequelae, overt TB and lung cancer.
Espero que Chou esté bien después de esa diarrea y que no quede secuela alguna.
Hope that Chou would be alright after his diarrhea. And there won't be any sequela.
¿Sabe? he hecho la optativa de cirugía pero no conozco bien todas las secuelas.
You know I did a Pedes Surgery elective this year but I'm not up to speed on all the sequelae.
Sin embargo, tengo una lista escrita de secuelas que han seguido al uso de la estovaína en uno de los doctores del Middlesex.
Nevertheless, I have acquired a list of recorded sequelae following the use of stovaine from just one doctor at the Middlesex.
¿Y cuáles eran las secuelas?
And what were the sequelae?
Las secuelas de esta enfermedad son terribles, según creo, terribles y duraderas.
The sequelae are very troublesome in this disease, I am afraid, troublesome and lingering.
Las fiebres, con sus inevitables secuelas, habían remitido con quinina y sasafrás, pero la melancolía se le había agudizado desde que doblaron el cabo de Hornos.
The ague and its sequelae had slowly yielded to Jesuits' bark and sassafras, but since their eastward rounding of the Horn the melancholia had grown steadily worse.
A la mañana siguiente el certificado de defunción oficial citaba como causa de la muerte el paro cardíaco resultante de las numerosas secuelas de las dolencias del paciente.
The next morning the official certificate listed cause of death as the sequelae of the patient’s many maladies, which resulted in heart failure.
No obstante, su vuelta a la normalidad fue espectacularmente repentina, y, cuando la examiné poco después, no pude hallar secuelas de ningún tipo.
However, her return to normal was dramatically sudden, and when I examined her not long afterwards, I could find no sequelae of any kind.
Con el paso del tiempo lord Coombe se había distanciado de tantas debilidades y su secuela de emociones que se consideraba bastante inasequible y a salvo.
As the years had passed he had detached himself from so many weaknesses and their sequelae of emotion that he had felt himself a safely unreachable person.
Da muestras de agudos síntomas depresivos e incluso ha habido algunos episodios de índole alucinatoria, probablemente secuelas de experiencias con LSD, en las que admite haber participado durante su matrimonio… Esta grabación fue hecha ayer, forma parte de una sesión que duró una hora y media.
She shows acute depressive symptoms, and there have been some hallucinatory episodes which are probably the sequelae of some experiments with LSD. in which she admits to have taken part during her marriage. This tape was made yesterday.
para que ésta resultara finalmente una enfermedad de un solo episodio y la recuperación sería buena. Por supuesto, siempre quedarían secuelas y alguno que otro tipo de problemas e inhibiciones, pero en general las perspectivas se mostraban excelentes y podría volver a la vida normal. ¡Pero no todavía! ¡No todavía!
Fingers-crossed-and-pray-a-little, this was a one-off episode and he should make a good recovery. There would be sequelae, of course, handicaps and inhibitions of one kind and another; but, in general, there were good hopes that he could return to a normal life. But not yet! Not nearly yet!
El estallido de la lucha en abril de 1996 con sus secuelas de saqueos, destrucciones y matanzas asestó un duro golpe al proceso de paz.
The outbreak of fighting in April of 1996 with the attendant looting, destruction and killings had dealt a major blow to the peace process.
La guerra ha asolado a la ex Yugoslavia durante dos años, con su secuela de muerte, sufrimiento y destrucción.
In the former Yugoslavia war has been raging for two years, with its attendant death, suffering and destruction.
b) Continuar desarrollando los esfuerzos para hacer frente a las secuelas del ciclón Nargis y aplicar medidas parecidas para encarar otras situaciones de emergencia humanitaria en el país;
(b) Continue developing efforts to attend the aftermath of cyclone Nargis, and implement similar measures to address other humanitarian emergencies in the country;
El Departamento de Inmigración ha tomado las medidas necesarias para actuar con la mayor diligencia posible en los controles fronterizos, y sigue colaborando en la lucha contra el terrorismo y sus secuelas.
The Immigration Department has taken the necessary steps to be as pro-active as possible with respect to border control and enforcement- and continues to be a partner in the fight against terrorism and its attendant ills.
Al mismo tiempo, el Gobierno considera atroces el carácter y las dimensiones de las secuelas de la guerra en Sierra Leona.
At the same time, the Government is outraged by the nature and level of atrocities attending the war in Sierra Leone.
62. Sigue preocupando la ausencia de programas estatales hacia las víctimas para atender las secuelas de los abusos sufridos, así como las dificultades materiales para asistir a las audiencias y ejercer su derecho a la defensa.
62. The absence of State programmes to help victims address the consequences of their abuse is cause for concern, as are the material difficulties faced in attending hearings and exercising the right to defence.
Superar la pobreza y sus secuelas de exclusión y desigualdad es el principal objetivo del Gobierno del Presidente Fujimori.
Overcoming poverty and its attendant exclusion and inequality is the primary aim of the Government of President Fujimori.
La práctica de la trata de niños, con su secuela de males, permanece en la sombra.
The practice of child trafficking, with its attendant evils, is shadowy.
Sin contrato, se veían sometidas a la prostitución con su secuela de enfermedades, embarazos precoces, traumatismos y abandonos.
They had no contracts and were forced into prostitution with its attendant diseases, early pregnancies, trauma and abandonment.
Por el contrario, ha aumentado la tirantez en muchas partes del mundo y se ha intensificado el sufrimiento humano debido al recrudecimiento de la carrera armamentista con la secuela de muertes, éxodos, “depuración étnica” y hambrunas.
To the contrary, tensions have increased in many parts of the world and have intensified human suffering because of a resurgence of the arms race with the attendant death, exodus, “ethnic cleansing” and famine.
Barry se encontró prendido en una inexplicable maraña de facturas y deudas... hipotecas y seguros, con toda una secuela de funestas consecuencias.
Barry was now bound up in an inextricable toil of bills and debts of mortgages and insurances, and all the evils attendant upon them.
Le habían quedado cicatrices como secuela, pero el músculo no se había debilitado.
The Thracian carried scars to show for it but had none of the attending weakness of muscle damage.
Stathis N. Kalyvas señaló que en «el manual se percibe la absoluta falta de influencia de la investigación en ciencia política», que atribuía al hecho de que los politólogos se habían ocupado mucho más de las causas, la duración, el desenlace y las secuelas de las guerras civiles que de su contenido.
Stathis Kalyvas noted that ‘the manual betrays zero impact by political science research’. This, he noted, was because the political scientists had largely attended to the causes, duration, termination, and aftermath of civil wars, rather than their content.
Recuerdo perfectamente lo que los causaba, la música que mi abuela utilizaba con la intención de evitar que se produjeran, su existencia y el caos que les seguía, y las secuelas durante las que las lágrimas abundaban a medida que los enfermeros se lo llevaban al campo para poder librarle de ellos.
I have vivid memories of what led up to them, of the music that my grandmother used in an attempt to forestall them, of their occurrences and the chaos that accompanied them, and of the aftermath in which tears flowed as attendants fetched him for a spell in the country to rid him of them.
El pueblo no sólo consideraba ruidosa y ridícula la continua preocupación de Juliano por los sacrificios, estaba también molesto porque las tropas galas, que solían concurrir a todas las inmolaciones, simulaban rendir honores a los dioses, pero en realidad esperaban el banquete de carne humeante que era su secuela.
Not only did the people regard Julian's continual round of sacrifice as wasteful and ridiculous; they were alarmed by the Gallic troops who used to attend every sacrifice, pretending to do honour to the gods but really waiting for the banquet of smoking meat which followed.
La reunión salió bien, aunque cierta inquietud presidió el suceso, pues el control de vejiga que tenía Daudet no era muy fiable (una secuela, sin duda, del libertinaje de su juventud) y hubo durante la comida frecuentes intervalos en los que necesitó medios de aliviarse que no entrañasen un largo trayecto hasta los urinarios situados debajo de la escalera principal.
It went off well, though a certain anxiety attended the event because Daudet’s control of his bladder was unreliable (the consequence no doubt of libertinage earlier in life) and he required some means of relieving himself at frequent intervals throughout the meal that would not entail a long walk to the lavatory under the main staircase.
El hombre no había conseguido restringir a voluntad el índice de reproducción en una medida estadísticamente significativa, pero el simple hecho de la superpoblación con toda su secuela de malestares y presiones físicas, sumado a las presiones psíquicas de las neurosis, las aberraciones sexuales y la esterilidad actuando precisamente en los sectores antes más fecundos, había sido lo suficientemente dinámico como para nivelar la acelerada espiral de nacimientos en los países más poblados.
Man had not been able voluntarily to curtail his reproductive rate to any statistically significant extent, but the mere fact of overcrowding with all its attendant physical discomforts and anti-familial pressures, and with its psychic pressures of neurosis, sexual aberration and sterility operating exactly in the areas previously most fecund, had proved dynamic enough to level off the accelerating birth spiral in the dense population centres.
En segundo lugar, deseaba una renta, no abrumadoramente inmensa pero suficiente, a salvo de las fluctuaciones de la vida económica, que requiriese poca o ninguna atención de su parte y no distorsionara su carrera natural: un billete de lotería premiado, junto con algún asesoramiento fiable en materia de inversiones: ésa era la idea, más que, digamos, un libro que él pudiera escribir y que fuera lanzado mágicamente a la lista de los grandes éxitos, con toda la horrible secuela de charlas y comentarios y presentaciones y entrevistas; cualquier placer que pudiera obtener de semejante fama y fortuna, lo echaría a perder su convicción de que todo era falso, que estaría vendiendo su alma al diablo, lo cual conduce por definición a fines nefastos;
Next he wished for an income, not burdensomely immense but sufficient, safe from the fluctuations of economic life, requiring next to no attention on his part and not distorting his natural career: a winning lottery ticket, along with some careful investment advice, being more the idea than, say, having some book he might write thrust magically onto the bestseller list with all the attendant talk-show and interview business, awful, whatever pleasure he might have in such fame and fortune spoiled by his knowledge that it was fake—that would be selling his soul to the devil, which by definition works out badly;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test