Translation for "se preocupan" to english
Translation examples
verb
Los acontecimientos negativos que ocurren en el Sur preocupan a la población del Norte.
Adverse developments in the South worry the population of the North.
Sin embargo, se preocupan sobre todo por el grave deterioro del medio ambiente en el futuro.
However, they chiefly worry about a serious deterioration of the environment in the future.
En particular, le preocupan:
It is particularly worried about:
Nos preocupan las aspiraciones nucleares de nuestra región y de Israel.
We worry about nuclear aspirations in our region and in Israel.
A Tanzanía le preocupan las
Tanzania is worried by
La desmovilización continúa, pero hay ejemplos de violaciones de la cesación del fuego que nos preocupan.
The demobilization continues, but there are examples of breaches in the cease-fire that worry us.
- Le preocupan los virus de Internet 22,2%
Worry about Internet virus 22.2%
No sólo no ha habido avances, sino retrocesos que nos preocupan.
Not only have there not been advances, but there have been worrying steps backwards.
16. Es cierto que a muchos padres les preocupan los estereotipos y el estigma.
It was true that many parents worried about stereotyping and stigmatization.
Se preocupan por la lluvia, y se preocupan con razón.
They worrying about the rain, and they worrying for true.
A mí me preocupan un poco.
They worry me a little.
– ¿Le preocupan mucho?
How worried is she?
—Pero ¿no te preocupan?
But don't they worry you?
– ¿A ti no te preocupan?
“You aren’t worried?”
Pero esas no me preocupan.
"But I'm not worried about those.
Son los otros los que me preocupan;
It’s the others that worry me;
Y es uno de los que me preocupan.
And he's one that worries me.
verb
No deberían atreverse a decir que se preocupan por sus hijos.
They ought not to dare to talk about their care for their children.
No se puede aceptar que un observador declare que los expertos no se preocupan en absoluto de la reputación de la Subcomisión.
It was unacceptable for an observer to state that the experts did not care about the Sub-Commission’s reputation.
Los jóvenes necesitan saber que sí HAY personas que se preocupan por sus sentimientos y opiniones.
Young people need to know that there ARE people out there who do care about your feelings and opinion.
Son demasiados los que no se preocupan por votar y toman a mal la participación política.
Too many do not care to vote and resent political participation.
Nadie de los que se preocupan por la humanidad se limitó a quedarse al margen.
No one who cared for humanity just stood aside.
La buena gestión pública quiere decir que los gobiernos escuchan a sus ciudadanos y se preocupan por ellos.
Good governance means Governments listening to and caring for their citizens.
Los jóvenes de hoy se preocupan por la situación imperante en el mundo.
22. The young people of today cared about the state of the world.
12. Las empresas transnacionales no se preocupan en absoluto de reparar la destrucción que provocan.
12. Transnational corporations care nothing for repairing the destruction they wreak.
Le preocupan especialmente las denuncias de mala atención de la salud en esos lugares.
The Committee is particularly concerned at reports of poor health care in such places.
ellos no me preocupan nada.
I care nothing for them.
Y no se preocupan de nada más.
And that’s all they ever care about.
¡Ya no se preocupan por nosotros!
They don’t care about us any more!
¿Por qué ahora sí que se preocupan?
Why do they care now?
Aquí se preocupan por ti.
They care about you here.
No me preocupan las mujeres.
I don’t care for women.
No me preocupan las predicciones.
I do not care for predictions.
verb
201. En general, los agentes del ministerio público no se preocupan de verificar la voluntariedad de la confesión.
201. Public Prosecutor's Office officials do not generally bother to ascertain whether a confession has been voluntarily made.
En todas las escuelas, los adolescentes pueden depositar anónimamente preguntas sobre los problemas que les preocupan.
In all schools, adolescents could anonymously deposit questions regarding the problems bothering them.
A veces los que tienen el poder no se preocupan de satisfacer las necesidades de una sociedad en rápida transformación, excepto cuando tienen que preservar el consenso necesario.
Sometimes those who hold the power do not bother to meet the needs of a rapidly changing society, except when forced to preserve the necessary consensus.
No se preocupan por nosotros, y nosotros no nos preocupamos por ellos.
They're not bothered about us, and we're not bothered about them.
—No se preocupan por nosotros.
They are not bothering with us.
No se preocupan por mí para nada.
/ 'hey 're not bothered about me at all.
«No se preocupan en averiguar».
They don't bother to think it through."
No, las ciudades no nos preocupan.
No, the cities don’t bother us.
No me preocupan, comandante.
“They don’t bother me, Commander.
Otros no se preocupan en lo más mínimo.
Others aren’t bothered at all.
A mí no me preocupan las mujeres.
I’m not bothered about women.
¿Por qué no se preocupan por los jugueteros?
Why don’t they bother with toy makers?
Pero los ojos me preocupan. —¿Ah, sí?
But the eyes are a bother.” “Oh?”
verb
A la Unión Europea le preocupan las alegaciones de discriminación contra los vehículos diplomáticos que contiene el informe.
However, the European Union was troubled by the accounts of discriminatory treatment of diplomatic vehicles mentioned in the report.
Al Comité le preocupan los relatos que indican que se podría llegar al punto crítico incluso antes de 2020.
The Committee was troubled to hear accounts suggesting that the critical point might arrive even sooner than 2020.
Si bien acogemos con beneplácito las recientes elecciones en Bosnia, nos preocupan los acontecimientos en el Golfo Pérsico.
While we welcome the recent elections in Bosnia, we are troubled by developments in the Persian Gulf.
¿Nos preocupan las ambigüedades de la agregación o las comparaciones de precios reales entre países?
Are we troubled by ambiguities in aggregation or by comparison of prices among countries?
Aún más le preocupan las decisiones por las que se ha impuesto la pena capital en ambas entidades.
She is even more troubled by rulings imposing capital punishment in cases in both entities.
Como Miembros orgullosos de este órgano, celebramos los éxitos de la Organización y nos preocupan sus fracasos.
As proud Members of this body, we cheer our Organization's successes and are troubled by its few setbacks.
34. Al Brasil le preocupan sumamente algunas tendencias alarmantes en relación con la protección en todo el mundo.
34. Brazil viewed with concern and alarm some troubling trends in the matter of protection around the world.
Estas críticas no me preocupan porque las considero una reafirmación de la adhesión de la ASEAN a los valores del multilateralismo.
I am not troubled by this criticism because I regard it as an affirmation of ASEAN's adherence to the multilateral ethos.
Nos preocupan profundamente los terribles acontecimientos y el ciclo de violencia que tienen lugar en la región.
We are deeply troubled by the ongoing terrible events and the cycle of violence in the region.
11. No obstante, a su delegación le preocupan las observaciones que se han formulado acerca del sistema de telecomunicaciones.
His delegation was, however, somewhat troubled by the comments made on the telecommunications system.
   »Pero las paradojas no nos preocupan.
"But paradoxes don't trouble us.
—Los acontecimientos te preocupan, pero no tienes miedo.
“You’re troubled by events but aren’t afraid.
Le preocupan los ataques aéreos.
He is much troubled by air attacks.
Últimamente me preocupan también los católicos.
I myself have been troubled lately by the Catholics.
–Todo viejo tiene muchos recuerdos que lo preocupan.
An old man has many memories to trouble him.
Sólo las palabras de estos diarios me preocupan.
Only the words in these journals trouble me.
No se preocupan por detalles tan nimios como la ética.
They’re not troubled by such details as morality.
Las cosas del cuerpo y de la guerra no le preocupan.
Things of the body and of war don’t trouble him.
La guerra, la plaga y los piratas nos preocupan a todos.
War, blight and pirates trouble all of us.
verb
Esa iniciativa debe tenerse presente al abordar los temas que nos preocupan y que mencionaré dentro de un momento.
That initiative must be kept in mind in addressing the issues that concern us; I will return to it in a moment.
Teniendo esto presente, quiero referirme brevemente a dos aspectos de la tarea actual de las Naciones Unidas que preocupan particularmente a Brunei Darussalam.
With this in mind, I would like to comment briefly on two aspects of current United Nations work that particularly concern us in Brunei Darussalam.
Al ejercer la jurisdicción universal respecto de graves delitos que preocupan a nivel internacional, los Estados deben tener presente la necesidad de evitar que se menoscaben las relaciones de amistad.
160. When exercising universal jurisdiction over serious crimes of international concern, States should bear in mind the need to avoid impairing friendly relations.
La cuestión de los derechos humanos debería ocupar un lugar central en nuestras mentes cuando analizamos los temas que preocupan al mundo.
The question of human rights should occupy a central place in our minds when we deal with all issues of global concern.
Esperando con interés la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz, que se celebrará en Beijing en 1995, y consciente de que la cuestión de la violencia contra la mujer es una de las esferas que más preocupan en los preparativos de la Conferencia,
Looking forward to the Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace, to be held in Beijing in 1995, and mindful that the issue of violence against women is among those being addressed as a critical area of concern in the preparations for the Conference,
10. Debe tenerse presente que el Grupo de Trabajo es el único foro del sistema de las Naciones Unidas en el que los pueblos indígenas pueden plantear las cuestiones que les preocupan.
10. It should be borne in mind that the Working Group is the only forum within the United Nations system where indigenous people can raise issues of concern to them.
18. El PRESIDENTE responde al Sr. Shahi que su reunión con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos será de corta duración y no le permitirá abordar cuestiones tan precisas como las que le preocupan.
18. The CHAIRMAN said that his meeting with the High Commissioner would be too brief to enable him to raise questions as specific as those Mr. Shahi had in mind.
Teniendo esto en cuenta, quiero referirme a cuestiones específicas que preocupan a esta Comisión.
Bearing this in mind, I should like to refer to specific issues of concern to this Committee.
No nos gusta inmiscuirnos en la vida de los clientes... se preocupan de sus cosas y nosotros de las nuestras... pero su mujer, Sr. Arden, le Ilama otra vez.
We don't like to interfere with our guests' privacy. They mind their own business, and we mind ours. But your wife, Mr. Arden, is calling for you again.
"¿Te preocupan los pájaros?" "No.
“Do you mind birds?” “No.
—Las pistolas no me preocupan.
“I don’t mind guns.
Tienen hijos… y se preocupan terriblemente por ellos.
They have children, and they mind—terribly—about their children.
También me preocupan la rapidez y la emergencia.
rve also got speed and emergency on my mind.
En este momento le preocupan otras cosas.
“Right now he’s got other things on his mind.”
A mí sólo me preocupan mis propios asuntos.
I’m minding my own affairs.”
Pero quizás a ti no te preocupan los malos olores.
But perhaps you don't mind bad smells."
––No me preocupan los malos esposas. He tenido dos.
I don’t mind bad husbands. I have had two.
No se preocupan de los pobres amantes que caminan encima,
They mind not poor lovers who walk above
¿Las lavan normalmente y no se preocupan de lo que pueda quedar en ellas?
Just bulk washing and never mind what gets left on them?
verb
Se preocupan tanto por mí, que no hacen más que recordarme que soy una vieja.
“They all fuss about me so,” she said. “They rub it in that I’m an old woman.”
Mientras tanto, mis adorables sobrinos vienen a visitarme y se preocupan por mí.
In the meantime, I have my adorable nieces and nephews who visit and make a fuss over me.
—Esa mujer no es de las que se preocupan por detallitos insignificantes como el de casarse —dijo con mucho sentido común—.
“I wouldn’t think she would fuss with little details like getting married,” he said soberly.
La señora Strete frunció el ceño. —Los hombres siempre se preocupan por mi madre porque parece frágil.
Strete frowned. “Men always fuss over Mother because she looks fragile.
—Sois un montón de gallinas cluecas —le respondió su marido—, que se preocupan por una gripe sin importancia… Ah, no fue tan sin importancia… tuvo que guardar cama varios días —agregó, corroborando lo dicho por Sinclair. Me entregó las fotos y continuó hablando sobre el tema—.
her husband told her. “Fussing over a wee bit flu…” “Ach, it wisna so wee … and whit a time I had to keep him in bed,” she added for Sinclair’s benefit. She handed the photographs over for me to study, and warmed to the subject.
verb
Los conmocionan y preocupan las imágenes de las secuelas de una catástrofe natural o un atentado terrorista; se apasionan por las mismas hazañas deportivas y se emocionan hasta las lágrimas por los acontecimientos excepcionales, como la liberación de Nelson Mandela o la caída del Muro de Berlín, que confieren un significado verdaderamente ético a la evolución de la humanidad.
They are upset and shocked by the pictures and consequences of a natural disaster or a terrorist attack. They are impassioned by the same sports events and are reduced to tears by exceptional events such as the liberation of Nelson Mandela or the fall of the Berlin Wall, which give true ethical significance to the evolution of humankind.
¿Te preocupan todos esos hombres que han visto mi trasero?
Are you upset all those men have seen my butt?
—No, estoy bien. —Hay muchas otras cosas que me preocupan más ahora—.
“Nah. I’m fine.” I have too many other things to be upset about now.
Se preocupan cuando me ven abandonar mi papel de feliz inocencia.
They get upset when I step out of my role as the happy innocent.
He conocido gente, o por lo menos la he visto, que las tiene mayores todavía, pero no se preocupan.
I've known people, or at least I've seen some, with still bigger ones; they don't get upset.
Aunque no estén tan cerca, sé que mis compañeros de viaje se preocupan por ello; tal vez a mí no me guste.
My traveling companions are doubtless concerned that I’ll be upset by this. But I think it’s great.
—¿Qué cuentan las gentes de aquí? —Depende de qué gente. Los obreros, los pescadores, no se preocupan demasiado. E incluso, casi están contentos de lo que ocurre.
‘What are people saying?’ ‘That depends. Ordinary folks – workers, fishermen – aren’t too upset … In a way, they’re even kind of glad about what’s happening.
Los padres de los estudiantes se preocupan, hablan sobre la seguridad del campus, instalan teléfonos de emergencia conectados con la policía o, directamente, sacan a sus hijas de la facultad.
Parents are upset, talking about campus security, getting blue-light phones installed or pulling their daughters out of school altogether.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test