Translation for "salir de" to english
Translation examples
tenían que salir, tenían que salir de ese mundo caótico.
They had to get out, to get out of this burning exploding world.
—Una mujer. Deben salir de allí, ¡él tiene que salir de allí!
A woman ... They've got to get out of there-he's got to get out of there!
verb
Seminario sobre la paz y la seguridad en África y las estrategias para salir de las crisis
Seminar on Exit Strategies for Peace and Security in Africa
Una vez dentro, salir puede resultar caro.
Once in, exiting can be costly.
"Salir de la prostitución" 2012-2015
"Exit prostitution" 2012-2015
Se insistió también en que salir de un país no significaba abandonarlo.
It was also emphasized that exit did not mean abandonment.
Se vio salir del helicóptero a varias personas.
Several people were observed exiting the helicopter.
La mayoría de los palestinos no podía salir de Gaza.
Most Palestinians could not exit Gaza.
Se generalizó la fuga de cerebros para quienes lograban salir del país.
Brain-drain for those able to exit became the norm.
Tengan cuidado al salir.
Be careful upon exiting.
Desde allí podrían salir.
They could exit from there.
¿Entrar y salir de dónde?
“Entry and exit where?”
Beltayn fue el primero en salir.
Beltayn was the first to the exit.
—Tenía que salir por pies.
I had to take the first exit.
Los chicos fueron los últimos en salir.
The boys were the last to exit.
El primero es salir del avión.
Step one is exiting the plane.
Pero no intentes salir de la torre.
But don’t try to exit the tower.
De los fosos no es fácil salir.
Pits have no easy exits.
verb
No podemos salir de estos troncos.
We can't get over these logs!
¿Quieres salir de aquí?
Would you please get over there?
-Que espera salir de un resfriado.
That she was waiting to get over a cold.
Date una oportunidad a ti mismo para salir de esta depresión.
Just give yourself a chance to get over this depression.
Tenemos que salir de esta nave antes de que salte al hiperespacio
We have to get over to his ship before this one jumps to hyperspace.
Acaba de salir de un catarro.
Just getting over the flu.
Será mejor salir de allí de inmediato.
We'd better get over there right away.
Cuán duro has trabajado para salir de esa mierda.
How hard you've worked to get over this shit.
Tenía que salir de su confusión;
He had to get over his bewilderment.
Antes, déjame que te ayude a salir de tus dificulta des.
First let me help you to get over your distress.
verb
La MONUC ha seguido concentrándose en determinar los baluartes de las milicias y obligar a los grupos a salir del territorio o entrar en el programa de desarme, desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento.
MONUC has continued to focus on identifying militia strongholds and forcing the groups to vacate territory or join the disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement programme.
La existencia de centros de atención por períodos breves para ancianos permiten que las personas que prestan cuidados a éstos puedan salir de vacaciones (ISR, MLT).
Respite care centres for older persons allow caretakers to go on vacation (ISR, MLT).
Stanley y ella también pensaban salir de vacaciones.
She and Stanley were going on vacation that summer too.
…Antes de salir para estas vacaciones me sentía profundamente deprimido.
Before I left on this vacation I was in deep depression.
El único requisito para conservar este camarote es que no intentéis salir de él.
All that is required to keep these accommodations is that you don’t try to vacate them.
Él miró a un lado y otro del pasillo y le indicó con la cabeza el cuarto del que acababa de salir.
He looked up and down the corridor, then nodded to the room he'd just vacated.
Él trabajaba en la casa desde que era un niño: al salir de la escuela, los sábados, las vacaciones de verano.
He’d worked there from the time he was a kid. After school. Saturdays. Summer vacations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test