Translation for "salido a" to english
Similar context phrases
Translation examples
Con anterioridad había salido de Argelia y cruzado Marruecos.
He had previously left Algeria and crossed Morocco.
Desde entonces, la mayoría de los refuerzos de la KFOR han salido del territorio.
The majority of the KFOR reinforcements have since left.
No hay prueba alguna de que su salida de la Embajada no fuera voluntaria.
There is no evidence that he left the embassy otherwise than voluntarily.
Algunos grupos han salido del Sudán.
Some groups have left the Sudan.
El desecho descrito en este documento de movimiento ha salido del país el:
The waste described in this movement document has left the
Lo ideal sería no castigar a quienes han salido del país sin un visado de salida, en busca de refugio.
Those who have left the country in search of refuge elsewhere should not be punished at all for having left the country without an exit visa.
La gran mayoría ha salido del país voluntariamente.
The vast majority left the country of their own accord.
Hasta la fecha han salido del Iraq 97 residentes.
To date, 97 residents have left Iraq.
¡El tigre ha salido a cazar!
Tiger has left to hunt!
Dice que Bierko ya ha salido a montar su próximo ataque.
She said Bierko already left to set off his next attack.
Di que he salido a hacer un recado.
Say I was just here but I left to run errands.
Tú has salido a echarte un cigarro, maricón.
You left to smoke a cigarette, fag.
No, No. Ha salido a buscar a su hermano.
She's just left to go and see her brother.
Ha salido a dar una clase.
He left to give a lecture at the university.
- Ha salido a ver al Ciudadano Robespierre.
Is Lemaitre here? He's, uh, left to see Citizen Robespierre.
Pero ya habías salido.
But you’d already left.”
—¡Te has salido de la pista!
“You left the runway!”
—¿Ha salido ya su nave?
Has their ship left?
Y no habían salido del campo.
They had not left the field.
Ha salido de la oficina.
“He’s left the office.”
Habían salido de la autopista.
They’d left the freeway.
Ha salido de palacio.
He’s left the palace.
“¿No ha salido de nuevo?”
“It hasn’t left again?”
Ha salido de las sombras.
It has come out of the shadows.
De la cadena de montaje no ha salido nada.
Nothing has been coming off the assembly line.
Esto es un logro de importancia para un país que sólo hace poco ha salido de una guerra.
This is a major achievement for a country that has only recently come out of war.
Hemos salido de Anápolis teniendo claro el camino a seguir.
We come away from Annapolis with a clear way forward.
Cerca de la salida a Okeechobee.
Coming to the Okeechobee exit.
Debería haber salido a la luz.
It should have come to light.
Una nueva información ha salido a la luz.
New information has come to light.
""han salido a la luz ciertos hechos...
certain facts have come to light...
Han salido a la luz nuevas pruebas.
Some new evidence has come to light.
Hemos salido a jugar.
- We're out playing and we can't come to the phone-- - But we'll call you back.
- ... han salido a la luz- - ¿Qué pruebas?
- has come to light... - What evidence ?
- Le ha salido a mi ... ya sabes.
- He has come to me.
Todo habría salido a la luz.
Everything would have come to light.
«Salid, chicas, salid».
Come out, girls, come out.
Salid, salid, quienquiera que seáis.
Come out, come out, whoever you are.
—¡Salid, salid, pequeño caballero!
Come out, come out, little knight,”
Pero no tenía salida.
But nothing could come of it.
–Ya han salido muchos.
Many have come out.
Habían salido de la nada.
They had come from nowhere.
Has salido de la nada.
You come out of nowhere.
Ha salido de la nada.
It’s come out of nowhere.
¿Por qué has salido?
Why did you come out?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test