Translation for "repleto" to english
Repleto
adjective
Translation examples
adjective
Las montañas estaban repletas de cadáveres sin enterrar, los huérfanos no encontraban refugio, las mujeres eran violadas y humilladas.
The mountains were full of unburied bodies; orphans were left with no shelter; women were raped and humiliated.
Estaban a bordo de un Boeing repleto de armas que pensaban transportar a Malabo.
They were on board a Boeing plane full of weapons to be taken to Malabo.
Multitudes compactas se tuercen, repletas de aliento y de vigor.
There are dense, winding crowds full of movement and vigour.
Aunque el calendario de desarme para 2007 ha sido más bien ligero en cuanto a resultados sustantivos, ha estado repleto de actividad.
The disarmament calendar for 2007, although light on substantive outcomes, has been full of activity.
Los manuales escolares palestinos y las emisiones de televisión para niños están repletos de odio.
Palestinian school textbooks and children's television programmes were full of hatred.
Las bases militares de los Estados Unidos están repletas de armas nucleares desde 1957.
The military bases of the United States have been full of nuclear weapons since 1957.
Las prisiones rwandesas están repletas de personas en espera de ser juzgadas por genocidio.
Rwandese prisons are full of people who are awaiting trial for genocide.
Dichas "resoluciones" estaban repletas de distorsiones e infundios, e imponían exigencias injustas.
Such "resolutions" were full of distortions and fabrications and imposed unjust demands.
Las prisiones están repletas.
Prisons are full.
Oh... repleto de...
Uh... Full of...
Repleto de sesos.
Chock-full of brains.
Gracias, estoy repleta.
Thank you, I'm full.
Repleto de subtexto.
Chock-full of subtext.
- Un camión repleto.
- A full truck.
Repleta de círculos.
Full of c? Circles.
Repleta de soluciones.
Full of solutions.
Aquello estará repleto.
It's always full there.
Mi piso está repleto.
My floor's full.
Repletos de ambición.
Full of ambition.
Una casa repleta, un estómago repleto, una cama repleta.
‘A full house, a full belly, a full bed.’
El mar está repleto de santos y ha estado repleto de santos durante años.
The sea’s full of saints and it’s been full of saints for years.
Las cárceles están repletas.
The prisons are full.
El sobre estaba repleto de dinero.
The envelope was full of money.
Están repletas de irlandeses.
They're full of Irish."
Está repleto de emanaciones.
It’s full of emanations.
…y la cañada estaba repleta de gente.
-- and the ditch was full.
adjective
El siglo pasado estuvo repleto de ejemplos de naciones que se preparaban para la conquista y la dominación.
The past century was replete with examples of nations preening themselves for conquest and domination.
Los informes de los anteriores Relatores Especiales sobre los países están repletos de ejemplos de esas condiciones.
Country reports by the previous Special Rapporteurs are replete with examples of these conditions.
Este órgano está repleto de Estados Miembros que estuvieron o están bajo el liderazgo de ex presos de conciencia.
This body is replete with Member States that have been or are being led by former prisoners of conscience.
El humanitarismo no sólo se está terminando rápidamente, sino que lo que subsiste está repleto de condiciones.
Not only is humanitarianism drying up fast, but what survives is replete with conditionalities.
De hecho, la historia del Consejo de Seguridad está repleta de los logros de sus miembros elegidos.
Indeed, the history of the Security Council is replete with the accomplishments of its elected members.
Al ingresar a un nuevo siglo y un nuevo milenio, el mundo está repleto de paradojas.
As we enter a new century and a new millennium, the world is replete with paradoxes.
Esta afirmación también está repleta de distorsiones y medias verdades.
Again, this assertion is replete with distortions and half-truths.
Por otra parte, el discurso del Ministro de Relaciones Exteriores estaba repleto de falacias, distorsiones y mentiras.
The speech of the Foreign Minister was moreover replete with numerous fallacies, distortions and outright lies.
La cambiante era posterior a la guerra fría está repleta de promesas de un mejor entendimiento y una mejor cooperación.
The changing post-cold-war era is replete with promises of improved understanding and cooperation.
Esto está repleto de libros sagrados.
This is replete of sacred books.
Repleta de preguntas.
Replete with questions
Repleta de miedos.
Replete of fears.
Repleto de respuestas
Replete with answers
El aire de Gujarat está repleto de negocios.
The air of Gujarat is replete with business
Todo organismo viviente respiró este polvo repleto de parásitos.
Any living organism breathed this replete powder of parasites.
Tan repleto de recuerdos.
So replete with memories.
Este periodo está repleto de peligros.
This time period is replete with various perils.
Ahora estoy repleto.
Now I am replete.
Estamos repletos, gracias, Elizabeth.
We are replete, thank you, Elizabeth.
Oscar me dio todo el relleno que pude comer. Repleto, estaba. Repleto».
Oscar gave me all the stuffing I could handle. Replete, I was. Replete.
En la calle de la Bodega Repleta.
Replete Cargo Street.
Al contrario, esta novela está repleta de acción;
On the contrary, this novel is replete with action;
Estaba lleno de paz, saturado, repleto;
He was filled with peace, stuffed with it, replete;
La historia de Arendia está repleta de situaciones semejantes.
The history of Arendia is replete with stories of such acts.
Todo lo contrario: la muerte de César estaba repleta de sentido.
Quite the opposite: The death of Caesar was replete with meaning.
Su voz está repleta de peligros, henchida de amenazas.
His voice is replete with danger, lush with menace.
La Urgeschichte del hombre, su génesis, está «repleta de asesinato».
Man’s Urgeschichte, his genesis, is “replete with murder.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test