Translation for "reiterar es" to english
Translation examples
Deseo reiterar dicha exhortación.
I wish to reiterate that appeal.
El Líbano desea reiterar lo siguiente:
Lebanon wishes to reiterate the following:
Quisiera reiterar esa invitación.
I wish to reiterate that invitation.
El Líbano desea reiterar que:
Lebanon wishes to reiterate that:
Esta es una cuestión que no hace falta reiterar.
This is a point that hardly needs to be reiterated.
Es buena la hora para reiterar esa determinación.
It is high time to reiterate that determination.
Voy a reiterar algunos de esos elementos.
Allow me to reiterate a few elements in this respect.
Por ello, volvemos a reiterar nuestro agradecimiento.
For this, we reiterate our thanks.
—empezó a reiterar Marino.
he started to reiterate.
Sin embargo, debo reiterar que BOSS es una compañía ecológica.
However, I must reiterate. BOSS is a green company.
Y nos, difícilmente podremos reiteraros nuestra insatisfacción por lo que probó ser.
And we hardly need reiterate our own dissatisfaction with what it proved to be.
A cierta altura del almuerzo decidí reiterar mi postura;
I decided to reiterate my position at some point during lunch;
Por lo tanto, hay esperanzas, pero debo reiterar que no sabemos si hay un hematoma epidural.
So there is hope, but I must reiterate: we don’t know whether there is epidural haematoma.
Lewis escuchó a Dyson reiterar a su propia manera lo que había dicho Tolkien.
Lewis listened as Dyson reiterated in his own way what Tolkien had said.
Para reiterar el mensaje, le envío también una carta por medio de uno de los administradores que fueron a recibir el barco de Einstein.
To reiterate the message, he sent a letter with one of the trustees who greeted Einstein’s ship.
Cuando se pusieron a descansar llegó el momento de retener profundamente, de tocar, de reiterar la decisión de marcharse.
When they fell to rest it was a time for holding on profoundly, for touching, for reiterating the decision to go.
Y déjeme reiterar que nada de esto podrá aparecer en su web hasta que haya obtenido confirmación ajena a mí por su cuenta.
And let me reiterate that none of this goes on your site until you have independent confirmation.
verb
También nosotros queremos reiterar su extrema indignación.
We, too, want to repeat their extreme outrage.
Hay, pues, que reiterar que no existen ejecuciones extrajudiciales en el Senegal.
It therefore bore repeating that there were no extrajudicial executions in Senegal.
Permítame reiterar que se trata de una tarea que nos incumbe a todos.
Let me repeat: it is our task.
Me limitaré a reiterar algunas observaciones generales.
I will just repeat some general observations.
Debo reiterar que debemos llegar a una decisión.
I must repeat that we have to come to some decision.
Me permito reiterar ahora ese llamamiento.
I repeat this appeal now.
Para finalizar, permítaseme reiterar que los hechos son hechos.
To conclude, let me repeat that facts are facts.
Hay un aspecto que deseamos reiterar una y otra vez.
There is one thing that bears repeating over and over again.
De esta manera se obvia el requisito de reiterar información.
This obviates the requirement to repeat information.
Deseo aquí reiterar esa propuesta.
I wish to repeat this proposal.
Al día siguiente fue otra vez a reiterar la propuesta.
He returned the next day and repeated the proposal.
¿Sólo para reiterar el mismo miedo y el mismo deseo, sin cambio alguno?
Only to repeat fear and desire without a change?
—Posiblemente la madre Guenna os lo ha dicho —finalizó Nynaeve—, pero yo lo reiteraré.
“Mother Guenna may have told you this,” Nynaeve finished, “but I will repeat it.
—Sólo puedo reiterar que la milicia apoya totalmente al investigador —dijo Penyaguín.
'I can only repeat that the militia wholeheartedly supports the investigator,' Penyagin said.
Cabe reiterar que todo esto no es sino un primer atisbo de las corrupciones arraigadas en la existencia, un boceto de la verdadera complejidad de los sucesos.
This, it can be repeated, is but a first approach to the perversities embedded in existence, a sketch of the true complexity of events.
Rielle notó un cosquilleo en la piel. «Si regresara ahora y me reiterara su oferta de llevarme a su reino, ¿la aceptaría?».
Her skin tingled. If he came back now and repeated his offer to take me to his realm again, would I accept?
Debe condenarse con firmeza que algunos periodistas estén tan dispuestos, sin argumento que los respalde, a reiterar acusaciones extravagantes e infundadas sobre países como Iraq.
It is utterly reprehensible that some journalists are quite prepared, without any supporting corroboration, to repeat wild, unfounded allegations about countries such as Iraq .
La señora Bennet lo deseaba, pero no sabía qué decir, hasta que después de una pequeña pausa empezó a reiterar su agradecimiento al señor Bingley por su amabilidad con Jane y se disculpó por las molestias que también pudiera estar causando Lizzy.
Bennet began repeating her thanks to Mr. Bingley for his kindness to Jane, with an apology for troubling him also with Lizzy.
verb
La comunidad internacional debe reiterar su compromiso con este proceso.
The international community should reaffirm its commitment to this process.
El presente caso hace necesario reiterar esa afirmación.
The current case makes it necessary to reaffirm this.
Debemos reiterar nuestra determinación de cumplir con los compromisos pasados.
Let us reaffirm our resolve to satisfy past commitments.
No quiero desaprovechar esta ocasión para reiterar nuestro apoyo a ese acuerdo.
I did not want to miss such an opportunity to reaffirm our support for this agreement.
Mi Gobierno desea reiterar que todos tenemos la responsabilidad de luchar contra las drogas.
My Government wishes to reaffirm that we are all responsible for fighting drugs.
Permítaseme reiterar que el cambio puede ser real y significativo.
Let me reaffirm that change can be real and meaningful.
También debería reiterar la importancia de la educación en materia de derechos humanos.
It should also reaffirm the importance of human rights education.
verb
Con respecto al artículo 38.1, el Gobierno aprovecha esta oportunidad para reiterar su compromiso de respetar el derecho internacional humanitario, en particular en las situaciones de conflictos armados, como garantiza la Constitución.
With respect to article 38.1, the Government takes this opportunity to reassert its commitment to respect international humanitarian law, including under conditions of armed conflict, as is ensured within the Constitution.
Debemos reiterar nuestra condición común de seres humanos y nuestros valores universales compartidos.
We must reassert our common humanity and common universal values.
El Movimiento ya había expresado su satisfacción por el papel central de la Asamblea General tanto durante el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial 2005 como durante la fase ulterior, que le permitió reiterar muchas de sus prerrogativas.
The Non-Aligned Movement has previously expressed its satisfaction regarding the central role played by the General Assembly both during the preparatory process of the 2005 World Summit and during the follow-up phase, which allowed it to reassert many of its prerogatives.
Lamentamos que la Comisión de Desarme no haya podido llegar a un acuerdo sobre la prioridad especial del desarme en la esfera de las armas nucleares ni reiterar los parámetros de la no proliferación, con sus tres pilares, y de las resoluciones que se aprobaron en las citadas conferencias de examen.
We regret that the Disarmament Commission was unable to agree on the special priority of nuclear disarmament or to reassert the terms of reference for non-proliferation, with its three pillars, and of the resolutions adopted at the 1995 and 2000 Review Conferences.
En calidad de Presidente en ejercicio de la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Presidente Bouteflika tuvo la oportunidad de reiterar, ante esta Asamblea, que África está decidida a levantar cabeza, a asumir su papel y a ocupar el lugar que le corresponde en el concierto de naciones.
As current Chairman of the Organization of African Unity, President Bouteflika had occasion to reassert before the Assembly Africa's determination to stand up for itself, assume its role and take its place in the concert of nations.
Por otra parte, la República del Yemen quisiera reiterar la necesidad absoluta de acelerar el establecimiento de un mecanismo de verificación para la hoja de ruta que permita supervisar su aplicación.
Furthermore, the Republic of Yemen would also like to reassert the absolutely necessity of expediting the establishment of a monitoring mechanism for the road map that can verify its implementation.
En su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General tiene la enorme responsabilidad de reiterar que es fundamental que las Naciones Unidas cumplan con las responsabilidades que se exponen en la Carta.
At its sixtieth session, the General Assembly has the heavy responsibility to reassert the critical need for the United Nations to discharge its responsibilities as spelled out in that Charter.
86. Por último, el Gobierno de Zambia desearía reiterar su intención de cumplir sus obligaciones financieras con la Organización y apoyaría toda medida razonable y eficaz que la Conferencia General adoptara para garantizar el compromiso de los Estados Miembros de mejorar la situación financiera de la ONUDI.
Finally, his Government would like to reassert its undertaking to fulfil its financial obligations towards the Organization and would support any reasonable and effective measures which the Conference might adopt to guarantee the commitment of Member States to improving UNIDO’s financial position.
Permanecen como huellas reescritas subordinadas: imágenes prohibidas, capaces en ocasiones, o bajo uno u otro disfraz, de reiterar su fuerza.
They remain as subordinated, written-over imprints: forbidden images, apt on occasion, or under one disguise or another, to reassert their force.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test