Translation for "recitar poemas" to english
Recitar poemas
Translation examples
Pegar a los soldados (generalmente con la palma de la mano en la nuca, el denominado "karczycho"), a menudo obligándoles a expresar un agradecimiento especial por el golpe o a recitar poemas.
Hitting soldiers (most often with an open palm of the hand in the nape - so-called "karczycho"), which is frequently coupled with forcing a soldier to express special gratitude for a strike or to recite poems;
Aquí sólo puedo recitar poemas.
Here you are only allowed to recite poems.
¡No me puedo resistir a recitar poemas!
I simply cannot resist the urge to recite poems!
Acurrucarte y recitar poemas
Huddle up and recite poems.
¿Refrescos y galletas? ¿Recitar poemas para los padres?
Soda and cookies and reciting poems for parents?
Resultó que no sabían tocar. Pero sabían recitar poemas que te partían el corazón.
Turned out they really couldn't play, but they could recite poems that'd break your heart.
Y luego, como siempre, terminaría poniéndose a recitar poemas con la cara colorada.
And it always ended with Fleming, red-faced, reciting poems.
Traté de recitar poemas, pero mi mente había cesado de funcionar.
I tried to recite poems to myself, but my mind had ceased to function.
Arlington tenía una memoria fotográfica, y su idea de la conversación consistía en recitar poemas.
Arlington had a photographic memory and his idea of conversation was to recite poems.
No lo sabía. Mi padre solía recitar poemas a veces, poemas de la Tierra.
I didn't know that. My father used to recite poems sometimes, ones from Earth.
Mientras que yo sé recitar poemas y repetir muchas frases ingeniosas... ¡Iiic! — ¿Sí? ¿Qué?
Whereas me myself can recite poems and repeat many hum’rous phrases—” SQUEAK! “Yes? What?”
—Sir Richard lo retenía siempre a su lado, ¿sabe usted?, a las horas de la comida y del té; salía con él de paseo, hacía recitar poemas y así por el estilo.
“Well, Sir Richard would have him in, you know, at tea-time or after dinner, show him off, let him recite poems and so on.”
Yo, Mustafa el Creador, llamado Cigüeña, que había consagrado sinceramente mi vida entera a la pintura, consideraba necesario sentarme en algún lugar cada noche con mis hermanos ilustradores para charlar, bromear y burlarme de los demás, para decir palabras galanas, recitar poemas y hacer juegos de palabras en verso, les confesé mirando a los ojos del imbécil de Mariposa, que tenía el aspecto de un muchacho gordito y llorica al que la envidia le hace sufrir lo indecible.
I, Mustafa the Painter, also known as ”Stork,“ who have truly devoted my entire life to illumination, find it necessary, each night, to sit together with my artist brethren and converse, joke, ridicule, pay compliments, recite poems and speak in innuendos,” I confessed, looking directly into the eyes of dim-witted Butterfly, shrouded in the air of a plump, moist-eyed boy plagued by envy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test