Translation for "rebase" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Sin embargo, recomienda que la suma que se utilice no rebase los 5.526.600 dólares.
However, the Advisory Committee recommends that the amount to be utilized should not exceed the amount of $5,526,600.
El caso que hoy nos ocupa rebasa esos límites.
The matter that concerns us today exceeds those limits.
El volumen promedio de alimentos que se entregan mensualmente rebasa las 21.000 toneladas.
Average monthly food deliveries exceed 21,000 tons.
La eficacia de la labor relacionada con la limpieza de las instalaciones no rebasa el 30-40%*.
The effectiveness of water purification facilities does not exceed 30-40 per cent.1
La lixiviación de zinc es una excepción, pero no se espera que rebase los valores límites en 10 años.
Leaching of zinc is an exception but is not expected to exceed limit values within 10 years.
Así, pues, la pensión media rebasa el promedio de la cantidad mínima de subsistencia calculada.
Thus, the average pension exceeds the calculated average subsistence minimum.
Su población rebasa los 570 millones.
Their population exceeds 570 million.
21. Esta disposición rebasa claramente el alcance que se suele reconocer a las normas internacionales.
21. This provision clearly exceeds the scope usually considered normal for international rules.
Su estatura es realmente internacional y rebasa nuestras fronteras nacionales.
His stature is truly international and far exceeds our national borders.
Sin embargo, la Comisión recomienda que la suma que se utilice no rebase los 5.526.600 dólares.
However, the Committee recommends that the amount to be utilized should not exceed the amount of $5,526,600.
¡Vuestro cariño rebasa el decoro!
Fondness exceeds propriety!
Lwaxana, esto rebasa todos los límites.
Lwaxana, this exceeds all boundaries.
Le dejas saber que etás detrás, pero no lo rebases.
You leave him knowledge that etás behind, but you do not exceed it.
En sus nobles costumbres hay un punto que él no rebasa jamás.
There’s a certain point that he never exceeds in his cherished habits.
—¿Y si uno rebasa dichos límites puede meterse en problemas?
“And if you exceed those limits you can get in trouble?”
Las profundidades del océano, por ejemplo, el lecho marino… lo que sucede ahí rebasa toda imaginación.
The ocean depths, for instance, the floor of the sea – what goes on there exceeds all imagining.
Llevamos un sistema de cuota, pero Bill siempre rebasa su cuota y gana puntos extras.
We're on a quota system, but Bill, he always exceeds his quota and scores extra points.
Pero no es necesario detenerse en esta cuestión, que rebasa los límites de este ensayo (para no hablar de los más estrechos aún de mi competencia).
But it is not necessary to dwell at length on this question, which exceeds the scope of this essay (not to mention the still narrower scope of my competence).
Lamento que su pistola no disparase como usted quería, y lamento que su estilo de vida rebase sus medios para costeárselo.
I am sorry that your gun did not fire in the way that you intended, and I am sorry that your lifestyle exceeds your means to pay for it.
Si SSW-89-58 rehúsa cumplir una orden, rebasa los parámetros de una misión o manifiesta cualquier otra señal de rebelión, puede ser castigado de numerosas maneras.
If SSW-89-58 refuses an instruction, exceeds the parameters of an assignment, or exhibits any other signs of rebellion, he can be punished in numerous ways.
Los primeros años fueron inocentes, llenos de ánimo y de una arrolladora pasión y un sentido del misterio que rebasa los límites de lo que se puede describir; añoro a veces aquellos tiempos; transportándome allí con el recuerdo, suspiro agonizando con una ardiente sensación de inseguridad.
The first years were innocent, spirited, full of that clamorous passion and a sense of mystery that exceeds what can be described: I long at times, in transported recollection I pine, I perish with a groping sensation-I am like some misbegotten thing left at the end of science-fiction adventures which reels about with stumps outstretched, beckoning toward the creatures of which it was once one: Let me in again!
verb
Si a alguien con platos vacíos te rebasa, interrumpes tu viaje por temor a la mala suerte.
If someone carrying empty plates overtakes you, you interrupt your trip for fear of bad luck.
El cambio nos rebasa a todos, Mick, puede surgir en cualquier momento.
Change overtakes us all, Mick, and it can crop up anywhere.
Rebasa al portero, levanta su pierna, dispara y gol. ¡Gol!
Overtake the goalkeeper, lift his leg, shoot and goal. Goal!
El auto canadiense rebasa el vehículo auto-conducido.
The Canadian car overtakes the self-driving car.
Joona adelanta a un autobús en la recta, alcanza los ciento sesenta kilómetros por hora y rebasa un bloque de viviendas de ladrillo amarillo.
He overtakes a bus on the straight, hits one hundred and sixty kilometres an hour, and flies past yellow-brick blocks of flats.
Un tren del borde serpenteó a su lado y los rebasó, y después vio que la sombra del A ve de Tormenta tapaba la suya. Miró hacia atrás.
A rim train snaked past, overtaking them, and then he saw Storm Bird’s shadow blot out his own. He looked back and behind.
Falcon arrimó una rodilla a su caballo, los músculos del animal se contrajeron, y luego lo propulsaron de tal modo que rebasó al otro caballo, más pequeño, en menos de un minuto.
He touched one knee to his war-horse and its powerful muscles gathered then surged ahead, overtaking the smaller horse in less than a minute.
Rebasó la línea de gente que pasaba cubos de agua hacia el Lyceum Theatre y, al cabo de un momento, se encontró inmerso en la multitud que se había formado al pie de la escalinata, con aspecto asombrado, como si todos estuvieran hipnotizados por las danzantes llamas naranjas. –¡Fuera!
Overtaking the pumps, he pushed past the line of people passing buckets of water toward the burning Lyceum Theatre and moments later found himself immersed in the crowd that had formed at the base of the steps, looking dazed, as if hypnotized by the dancing orange flames. “Move!
verb
Durante este proceso, cualquier rebase del presupuesto del año anterior se compensaría con el presupuesto del año en curso.
During this process, any budget overruns from the previous year would be offset against the current year's budget.
Como resultado, el proyecto de elaboración de un sistema integrado de gestión de conferencias consumió un tiempo excesivo y rebasó el presupuesto".
As a result, the integrated conference management system development project entailed time and budget overruns".
verb
¿Pero desde cuándo es posible que un hombre rebase un auto?
Since when is it possible for a man to outrun a car?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test