Translation for "reavivado" to english
Similar context phrases
Translation examples
Sin embargo, la mundialización ha reavivado el interés en la cooperación interregional.
Globalization, however, is reviving the interest in interregional cooperation.
Se han reavivado las tensiones entre el Gobierno y la oposición.
14. Tensions between the Government and the opposition have revived.
Se han reavivado las aspiraciones de materializar el sueño de un mundo libre de armas nucleares.
Aspirations for realizing the dream of a world free of nuclear weapons have been revived.
Las esperanzas de paz en el Oriente Medio, que se habían reavivado con la hoja de ruta del Cuarteto, no han hecho sino esfumarse.
The hopes for peace in the Middle East, revived by the Quartet's road map, have now been all but extinguished.
Wood (1994) merece la mayor parte del crédito por haber reavivado la cuestión.
Wood (1994) deserves most of the credit for reviving the issue.
17. Se ha reavivado el debate sobre el papel de la política industrial en el desarrollo.
The debate on the role of industrial policy in development has revived in recent years.
En ese sentido, la Tregua Olímpica no fue reavivada por esta Asamblea en 1993, sino que fue reavivada por la convocación de los propios Juegos Olímpicos modernos en 1896.
In that sense, the Olympic Truce was revived not by this Assembly in 1993; rather, it was revived upon the convening of the modern Olympic Games themselves in 1896.
La gobernanza de Internet y sus límites también han reavivado el debate entre el alcance del derecho de acceso a la información y el derecho a la intimidad.
Internet governance and its boundaries have also revived the debate between the extent of the right to access to information and the right to privacy.
No obstante, en años recientes, al parecer se ha reavivado el interés en una convención multilateral integral sobre la atmósfera.
Nonetheless, in recent years, there appears to be a revival of enthusiasm for a comprehensive multilateral convention on the atmosphere.
En cuanto a la solicitud de la OMS, la Asamblea General ha reavivado el artículo 14 del Pacto de la Sociedad de las Naciones.
By referring to the WHO request, the General Assembly revived memories of Article 14 of the Covenant of the League of Nations.
Me siento reavivado.
I feel revived.
¡Todos tuvieron que ser reavivados!
Everyone there had to be revived.
Es el símbolo de un rescoldo que nunca debió ser reavivado, ni siquiera por...
That he's a symbol of cold embers which should never have been revived even for...
Pero irónicamente, iba a ser reavivado por un productor ruso-mexicano que vivía en París.
But ironically, he was about to be revived by a Russian-Mexican movie producer... ,living in Paris.
"El hallazgo del cuerpo de Noémie había reavivado las tensiones... y provocado psicosis en todo el pueblo."
The discovery of Noémie's body has revived tensions and caused complete panic in the village.
En nuestro país, el miedo a la guerra se ha reavivado y debemos aprestarnos a la defensa.
In our own country, fear of war has been revived and we must look once more to our defences.
—¡Reavivad los fuegos!
- Revive the fires!
Se había reavivado mi deseo de ser escritor.
My desire to be a writer revived.
Bhandat no había reavivado el bochorno; lo había eliminado.
Bhandat had not revived the shame: he had removed it.
—Lo siento si he reavivado algún recuerdo desagradable...
“I’m sorry if I revived unpleasant recollection ...”
¡Qué cálida y hermosa era aquella emoción reavivada de pronto!
How warm and fine that suddenly revived emotion!
Pero en años siguientes la amistad se había reavivado hasta cierto punto.
But in the years since then the friendship had to some extent been revived.
Sin embargo, me extrañó que el encuentro con Henry hubiera reavivado el odio.
It was strange that hate should have been revived again by that meeting with Henry.
No sé si fue por mi defensa, pero ahora se sentía reavivado.
I do not know if it was my defense of him, but he looked revived.
La hipótesis del matriarcado, reavivada por el feminismo americano, continúa floreciendo fuera de las universidades.
The matriarchy hypothesis, revived by American feminism, continues to flourish outside the university.
Hay tanto encanto en esa habitación alegre, en esas cosas súbitamente claras y reavivadas.
So much is charming about this cheerful room. About these things suddenly brightened and revived.
Esperamos que el espíritu de reconciliación será reavivado entre las naciones del Líbano e Israel para que se logre una paz duradera en la región.
We hope that the spirit of reconciliation will be rekindled between the Lebanese and Israeli nations so that lasting peace in the region can be realized.
Esos esfuerzos han reavivado las esperanzas de un avance que permita detener el deterioro de la situación y crear un medio propicio para el diálogo y las negociaciones de paz sustantivas.
Such efforts had rekindled hopes for a breakthrough that would stem the deterioration of the situation and create an environment conducive to dialogue and substantial peace negotiations.
Se informa de que, en algunos países, los aspectos financieros de la crisis han reavivado viejos estereotipos negativos y prejuicios raciales contra miembros de minorías, como la minoría romaní.
In some countries, it has been reported that the financial aspects of the crisis have rekindled old negative stereotypes and racial prejudices against members of minorities such as the Roma.
Sr. Pandey (Nepal) (habla en inglés): La recientemente concluida Reunión Plenaria de Alto Nivel ha reavivado las esperanzas y aspiraciones de la humanidad para mantener la paz, la seguridad y el desarrollo.
Mr. Pandey (Nepal): The recently concluded Highlevel Plenary Meeting has rekindled the hopes and aspirations of humanity for enduring peace, security and development.
No obstante, el reciente acuerdo marco de negociación para la Ronda de Desarrollo de Doha ha reavivado las esperanzas al respecto.
Hope has, however, been rekindled with the recent framework agreement on negotiations for the Doha Development Round.
Algunos han llegado a cuestionar si las Naciones Unidas cuentan con posibilidades reales de contribuir eficazmente a la solución de los numerosos conflictos que han surgido o se han reavivado en los últimos años.
Some have even cast doubt on the actual ability of the United Nations to contribute effectively to the solution of the many conflicts that have arisen or have been rekindled over the past few years.
Esto ha reavivado el temor a los efectos del crecimiento de las corrientes internacionales de inversión o de las grandes empresas en la competitividad de los mercados internos.
This has rekindled concerns about the impact of the growth of international investment flows or large firms on the competitive nature of domestic markets.
28. El aumento de los precios del petróleo, los minerales y los metales en los últimos años ha reavivado el debate sobre la distribución y el uso de las ganancias inesperadas en las industrias extractivas.
The rise in the prices of oil, minerals and metals in recent years has rekindled the debate on the distribution and use of windfall rents in the extractive industries.
El aumento de los precios del petróleo, los minerales y los metales en los últimos años ha reavivado el debate sobre la distribución y uso de las rentas inesperadas del sector de la extracción.
The rise in the prices of oil, minerals and metals in the past few years has rekindled the debate on the distribution and use of windfall rents in the extractive industries.
Las conferencias de Monterrey, Johannesburgo y Doha han reavivado las esperanzas en este sentido.
The Brussels, Monterrey, Johannesburg and Doha conferences have rekindled new hopes in this respect.
Ernest ha reavivado las agonizantes brasas de mi amor.
Ernest has rekindled the dying embers of my love.
Que vos y Catalina habéis reavivado vuestro romance.
That you and Catherine have rekindled your affair.
Ustedes dos han reavivado su amor en secreto.
You two have rekindled your love in secret.
Al parecer, han reavivado su romance.
Apparently, they've rekindled their affair.
"Pero esta chaparrada magnífica ha reavivado mis pasiones"
"But this magnificent cloudburst has rekindled my passions"
Sí, nuestras almas fueron reavivadas.
Yeah, our souls were rekindled.
...reflejaban un reavivado interés por la espiritualidad.
...reflected a rekindled interest in spirituality.
Es posible que lo hayamos reavivado anoche y otra vez esta mañana.
We may rekindled last night and once again this morning.
Y luego reavivado, solo para descubrirse
And then rekindled, only to find himself
¿Un romance reavivado de su juventud?
A rekindled romance of her youth?
El interés se había reavivado en sus ojos.
Interest rekindled in her eyes.
Vosotros habéis reavivado el espíritu de Badr.
You have rekindled the spirit of Badr.
Yo soy la primera sorprendida, pero… la pasión entre nosotros se ha reavivado.
I’m actually surprised myself, but we’re . . . rekindling.”
Una vieja contienda reavivada por un visitante repentino.
An old feud rekindled by a sudden visitor.
–¿Me equivoco o tú y Sylvia habéis reavivado vuestro romance?
“Am I wrong, or have you and Sylvia rekindled your romance?”
Su última acusación, carente de fundamento, había reavivado mi ira.
The last accusation, groundless as it was, had rekindled my anger.
Gaspode examinó el claro. Angua había reavivado el fuego.
Gaspode looked around the clearing, Angua had rekindled the fire;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test