Translation for "ratero" to english
Similar context phrases
Translation examples
- Eres un ratero, ¿no?
- You're a pickpocket, ain't you?
Soy un ratero por naturaleza.
I'm a pickpocket by trade.
¿Tú eres el ratero?
You're the pickpocket?
Las herramientas de un ratero.
The tools of a pickpocket.
No soy un ratera, ¿no es verdad?
I'm not a pickpocket, am I?
-No puedo disparar a un ratero.
- You can't shoot a pickpocket!
Había policías, reporteros, votantes, informantes, rateros...
There were cops, reporters, voters informants, pickpockets...
Es un ratero.
He's a pickpocket.
Luego Al el ratero borracho.
Then Al the drunken pickpocket.
O peor. Ladrones, rateros.
- Or worse - thieves, pickpockets.
No soy un ladrón, sólo un ratero.
I am a pickpocket, not a burglar.
Necesito un ratero, y aquí está.
I need a pickpocket—and there he is.
me robaron la mochila unos rateros
some pickpockets stole my knapsack
—¿Crees que es un simple ratero?
“You think he’s only a pickpocket?
Corre al torturador, corre al ratero.
Sell the torturer, sell the pickpocket.
—¿De rateros o de espectadores? —dijo Alec;
'The pickpockets, or the crowds?' said Alec;
Por supuesto, también ocultaban a rateros y rameras;
Of course they also concealed pickpockets and hustlers;
–¡Yo no era un ratero ni un mendigo y así se lo dije!
I was no pickpocket or beggar! And said so!
¿Acaso la Acrópolis estaba llena de proxenetas y rateros?
Was the Acropolis crawling with pimps and pickpockets?
Este muchacho es más bien un ratero de poca monta.
This boy is more of a petty thief.
A mí me parece más obra de un ratero.
To me it looks more like the work of a petty thief.
En ese barrio, si no es el marido es algún ratero, probablemente un toxicómano.
In that neighborhood, if it isn't the spouse, it's some petty thief, probably an addict.
¿Acaso uno entregaba a un ratero la bolsa y le daba las gracias amablemente?
Did you give the petty thief your purse with a thank-you-kindly?
—Ningún ratero de tres al cuarto hubiera tenido la más mínima oportunidad frente a Vargas —arguyó Linares—.
“No third-rate petty thief would have had a chance against Vargas,” Linares argued.
Ruffolo, ratero y revientapisos, se había pasado los diez últimos años entrando y saliendo de la cárcel, adonde Brunetti lo había enviado dos veces.
A petty thief and burglar, Ruffolo had been in and out of jail for the last ten years, twice put there by Brunetti.
Tenía veintiséis años, era viudo y había sido sucesivamente vendedor de periódicos, ratero, pupilo del reformatorio de Borstal, soldado, ladrón y vagabundo.
He was twenty-six years old and was a widower, and had been successively a seller of newspapers, a petty thief, a Borstal boy, a soldier, a burglar, and a tramp.
Al acercarse a la anciana, ésta le arrebató la gorra, vació el contenido y con la misma cachucha agarró a golpes al joven asaltante, tratándolo de méndigo ratero poca madre y chamaquillo insolente, amén de pilluelo travieso y otras expresiones anticuadas que delatan la edad de la señora.
When he approached the old lady, she grabbed the cap from him, emptied the contents, and then beat the young robber with that same cap, addressing him as a beggar, a petty thief, a scoundrel, and an insolent brat, as well as a naughty little rascal and other old fashioned expressions that betrayed the lady’s age.
El tipo era un simple ratero.
No, he was just a sneak thief.
Lo que caracteriza mayormente al ratero es la técnica.
What chiefly made a sneak thief was the technique.
—Así que no es usted un ratero de hotel.
“So you are not the hotel sneak-thief after all.”
Se convirtió en un ratero de poca monta que robaba a los amigos y la familia.
He became a sneak thief junky who stole from friends and family.
Yo sugerí al mítico ratero como culpable. Será mejor que usted me apoye. —¿Pero qué sucedió? —Un fisgón.
I’ve suggested the mythical sneak-thief as the culprit. You’d better take the same line.” “But what’s happened?”
Pensé que era un ratero metiendo su mano por la ventana del auto. Dije: ¡Hola!
Saw what I thought was a sneak-thief putting his hand into the side pocket of the car door through the window in the tonneau. I said, "Hi!"
A la mujer en cuestión no se le ocurriría ligar con un desconocido en un sitio como El Bocado, para encubrir a un ratero.
The young woman in question wouldn’t dream of picking up a strange man in a place like El Bocado, let alone cover for a sneak thief.
Podemos pescar a un tahúr o a un estafador o a un ratero, o a un pistolero, o a una decena de otros malhechores, por ciertos modos y formas de actuar.
We can pick a card-sharp or a conman or a sneak-thief or a gunman or a dozen other bad lots by certain mannerisms and tricks of behaviour.
Pensar que estuviera en su coche, sin vigilancia, al alcance de cualquier ratero oportunista, o hasta de los caprichos del clima de Long Island, había sido una tortura.
The thought that it had lain unguarded in his car, open to some opportunistic sneak thief or even the caprice of the Long Island weather, had been a torture.
noun
Dígame, ¿qué lugar hay acá para los degolladores y rateros de Whitechapel, cuando sus celdas están llenas con mandrágoras y duendes?
Tell me, Sergeant, what room here for the cut-throats and filchers of Whitechapel, when your cells runneth over with mandrakes and rantipoles?
—Agentes y rateros.
Agents and filchers.
y la emoción de caer sobre esos birladores y rateros bien trajeados, y usurparles grandes sumas de dinero era casi equiparable a la de ser ladrón de tiendas pero a la inversa.
and the thrill of pouncing on these well-dressed filchers and pilferers and extorting large sums from them was almost like shoplifting in reverse.
«Rateros, infames… ésos no son reyes», exclamó enojado Napoleón, y tomó una traducción francesa, encuadernada en cuero de becerro, de la versión libre de Ossian realizada por Macpherson, y comenzó a declamar lo que él consideraba auténtica poesía heroica.
Filchers, scullions – they’re not kings at all,’ Napoleon cried angrily, and picking up a calf-bound French translation of Macpherson’s free rendering of Ossian, began to declaim what he considered real heroic poetry.
Mishal y Anahita Sufyan, que todavía y sin que él pudiera explicárselo, le trataban como una especie de alma gemela, a pesar de todo lo que él hacía para desanimarlas, eran seres que, evidentemente, admiraban a criaturas tales como trabajadores clandestinos, rateros y timadores, o sea, a los artistas del escamoteo.
Mishal and Anahita Sufyan, who still unaccountably treated him like a kind of soul-mate, in spite of all his attempts to dissuade them, were beings who plainly admired such creatures as moonlighters, shoplifters, filchers: scam artists in general.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test