Translation for "que soportar" to english
Que soportar
Translation examples
Además, tuvo que soportar esas condiciones durante casi nueve meses.
Moreover, he had had to endure those conditions for almost nine months.
No puede haber excusas para la violencia que debe soportar el pueblo israelí.
There could be no excuse for the violence the Israeli people had had to endure.
Durante la deportación, es frecuente que la mujer también deba soportar agresiones físicas.
During deportation, women also may have to endure physical abuse.
el hombre no sólo soportará, sino que prevalecerá.
man will not merely endure: he will prevail.
La Caja debe soportar este riesgo aceptado para obtener el rendimiento esperado.
This accepted risk should be endured by the Fund to achieve the expected return.
Pero nuestro país y nuestro pueblo son capaces de soportar cualquier adversidad.
But our country and people will endure no matter what the challenges.
En el lugar de trabajo debían soportar hostigamiento sexual y abuso verbal.
In the workplace, they endured sexual harassment and verbal abuse.
Tuvo que escoger entre soportar el asedio y el aislamiento políticos o someterse a las exigencias de otros.
It had to choose between enduring political siege and isolation or submitting to demands.
Otras personas que habían participado en la manifestación tuvieron que soportar duras sanciones.
Others who participated in the demonstration have endured severe repercussions.
Lo que tengo que soportar.
What I have to endure.
Las cosas que tuve que soportar.
The things I've had to endure.
Tuve que soportar la misma conferencia.
I had to endure the same lecture.
Todo lo que he tenido que soportar...
Everything I had to endure...
¿Cuánto más tengo que soportar?
How much more do i have to endure?
¿Pero tenemos que soportar esta derrota?
But we have to endure this defeat?
Esto es lo que tiene que soportar.
This is what she has to endure.
Ahora tiene que soportar esa vergüenza.
Now he has to endure this indignity.
Tuve que soportar todas las consecuencias.
I had to endure all the noisy attention.
Tuve que soportar una conferencia.
I had to endure a lecture.
—¿Es difícil de soportar?
Is it difficult to endure?
No tenía por qué soportar eso.
I didn’t have to endure that.
No podría soportar que…
I couldn't endure it if-"
— ¡Condenados sean! ¡No soportaré esto!
'Sblood, I'll not endure it!
No lo podré soportar.
I couldn’t endure it.
Eso sí sería difícil de soportar.
That would be difficult to endure.
No puedo soportar esto.
"I can't endure this.
Ahora tienen que soportar el peso de la lógica israelí.
Now they bear the burden of Israeli logic.
Ahora bien, ellos no pueden soportar esta carga solos.
However, they cannot bear this burden alone.
Apto para estructuras que deben soportar poco peso
Suitable for low weight bearing structures
El mandato que recomiendo es todo lo que considero que la Conferencia puede soportar en este momento.
The recommended mandate is as much as I believe the Conference will bear at this time.
Sé que es mucho que soportar.
I know it's a lot to bear.
¡Y todo lo que tienen que soportar!
And what they have to bear.
Tengo que soportar, sí.
I have to bear, yes.
Tuvo que soportar mucho, monsieur.
You had a great deal to bear, monsieur.
Es la cruz que tengo que soportar.
My cross to bear.
Esto es lo peor que soportar
That's the hardest to bear...
Todos tenemos nuestras cargas que soportar.
We all got our burdens to bear.
# Muchas cargas que tenemos que soportar #
Many burdens that we have to bear
Es una terrible carga que soportar.
It is a terrible burden to bear.
No lo podría soportar.
“I couldn’t bear it.”
¿Podríais soportar eso?
Could you bear that?
Y no lo puedo soportar.
And I can’t bear that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test