Translation for "puesta de manifiesto" to english
Puesta de manifiesto
Translation examples
La sangre era magia puesta de manifiesto.
Blood was magic made manifest.
La guerra ha puesto de manifiesto lo que sólo veía el que era muy astuto.
The war has made manifest what only the very astute saw.
Sin embargo, hasta ahora ha puesto de manifiesto una compostura que incluso una duquesa le podría envidiar.
but thus far she has manifested a composure that a duchess might envy.
la adhesión molecular, puesta de manifiesto, entre otros fenómenos, por la atracción capilar, microscópica para nosotros, participa en el océano de la grandeza de las extensiones;
molecular adhesion, manifested among other phenomena by capillary attraction, although microscopic, takes in ocean its place in the grandeur of immensity;
A mí viene ese sensación por primera vez con entera perfección, la feliz coincidencia de la creación puesta de manifiesto en el cuerpo y la mente de otro ser humano.
To me it now comes perfectly for the first time, the happy coincidence of creation made manifest in the flesh and the mind of another human being.
Brahman saguna es el Brahman puesto de manifiesto para nuestros sentidos limitados, el Brahman expresado no sólo en la forma de dioses, sino en la forma de seres humanos, animales, árboles, en un puñado de tierra, pues todo contiene rastros de lo divino.
Brahman saguna is Brahman made manifest to our limited senses, Brahman expressed not only in gods but in humans, animals, trees, in a handful of earth, for everything has a trace of the divine in it.
Esta confianza es evidente, por ejemplo, en la transición, aparentemente fácil, que Edith hace del «yo» al «nosotros» en la última frase, una transición encaminada, como sé ahora, a recalcar el hecho —puesto de manifiesto también por la decisión de Edith de no indicar su cargo ni decir cómo llegó a leer un relato publicado en principio en una revista de estudiantes— de que la carta, si bien firmada por una tal «Edith Atkinson», había sido redactada por el mismo espíritu que impregnaba aquella entidad autoencarnada, la propia revista.
This confidence is evident, for example, in the seemingly effortless transition from “I” to “we” that Edith makes in the last sentence, a transition intended, I now know, to underscore the fact—made manifest also in her decision not to indicate her tide nor to say how she came to read a story published in an undergraduate magazine in the first place—that the letter, though signed by one “Edith Atkinson,” has in fact been drafted by the hovering spirit of that self-incarnating entity, the magazine itself.
Las críticas al artículo sostenían que el reconocimiento facial constituía una nueva forma de frenología digital, con todos los sesgos culturales que esto conllevaba. Wu y Zhang quedaron horrorizados ante la reacción a su artículo y publicaron una airada respuesta en mayo de 2017 en la que, además de refutar algunas de las críticas menos científicas a su método, se enfrentaron directamente —en lenguaje tecnológico— a sus detractores: «No hay ninguna necesidad de sacar a pasear a toda una retahíla de famosos racistas en orden cronológico para colocarnos a nosotros al final de ella»,[8] como si hubieran sido sus detractores, y no la historia misma, quienes habían puesto de manifiesto este linaje.
The attacks fed a narrative that facial recognition constituted a new form of digital phrenology, with all of the cultural biases that implied. Wu and Zhang were appalled at the reaction, publishing an outraged response in May 2017. As well as refuting some of the more unscientific takedowns of their method, they took direct aim – in technological language – at their detractors: ‘There is really no need to parade infamous racists in chronic order with us inserted at the terminal node’8 – as though it was their critics who had manifested this lineage, rather than history itself.
«La sensación que causó la noticia en todo el distrito de Cannock Chase fue puesta de manifiesto por la multitud que ayer pobló las carreteras que llevan a la vicaría de Great Wyrley, donde residía el acusado, y al juzgado de la policía y la comisaría de Cannock». A George le consternó la idea de que asediaran la vicaría.
'The sensation which the arrest caused throughout the Cannock Chase district was evidenced by the large crowds which yesterday frequented the roads leading to the Great Wyrley Vicarage, where the accused man resided, and the Police Court and Police Station, Cannock.' George was dismayed at the idea of the Vicarage being besieged.
sólo quedaba una humedad ubicua, puesta de manifiesto tanto por el silbido de los neumáticos de los coches como por la aguda y tenaz tortura en las orejas, el fastidioso chillido de las bocinas, la oscuridad del día, que temblaba de frío, de tristeza, de asco hacia sí mismo, el especial tono amarillento de los escaparates ya iluminados, los reflejos y refracciones, las luces líquidas y toda este enfermizo derroche de luz eléctrica.
there remained only a ubiquitous dampness which was evidenced both in the swishing sound of motor tires and in the piglike sharpness of the ear-torturing, ragged squeal of car horns, and in the darkness of the day, shivering with cold, with sadness, with loathing for itself, and in the particular shade of yellow of the already lighted shop windows, in the reflections and refractions, in the liquid lights, in all this sick irretention of electric light.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test