Translation for "evidenced" to spanish
Evidenced
verb
Translation examples
In addition, to prove performance in the case of a contract for the sale of goods, the claimant must submit transportation documents, such as a bill of lading or an air waybill, or documents evidencing receipt by the buyer.
Además, para demostrar la ejecución del contrato de venta de mercancías, el reclamante debe presentar documentos de transporte, como el conocimiento de embarque o la carta de porte aéreo, o documentos que acrediten su recepción por el comprador.
In sum, in order for evidence to be considered appropriate and sufficient to demonstrate a loss, the Panel expects claimants to present to the Commission a coherent, logical and sufficiently evidenced file leading to the financial claims that they are making.
En suma, para que las pruebas se consideren idóneas y suficientes para demostrar una pérdida, el Grupo espera que los reclamantes presenten a la Comisión un expediente coherente, lógico y suficientemente fundado para justificar las pretensiones económicas que formulen.
An arbitration agreement is in writing if it can be evidenced in writing.
Un acuerdo de arbitraje constará por escrito si se puede demostrar su existencia en forma escrita.
If the breach of equal treatment principle is evidenced, the entity accused of breaching the principle must prove that it did not commit such an act.
Si se pone de manifiesto el quebrantamiento del principio de igualdad de trato, la entidad acusada de quebrantarlo debe demostrar que no es ella la que lo ha hecho.
184. The Labour Inspectorate with the Ministry of Labour and Social Policy in charge of cases of discrimination on the occasion of employment stresses the problem of evidencing of this type of discrimination.
184. El Servicio de Inspección del Trabajo del Ministerio de Trabajo y Política Social encargado de examinar los casos de discriminación laboral hace hincapié en el problema que supone demostrar este tipo de discriminación.
Furthermore, and in any event, the Panel notes that, despite a request in the article 34 notification, the Claimant failed to provide any documentation evidencing the payment to the Canadian Red Cross Society.
Además, en cualquier caso, el Grupo señala que, pese a la petición efectuada dentro de la notificación del artículo 34, el reclamante no presentó ninguna documentación que demostrara el pago a la Sociedad Canadiense de la Cruz Roja.
It was also stated that return of the instrument, in itself, should not be equated with release since the instrument embodying the undertaking was merely a means of evidencing the undertaking, which was intangible in nature.
Se dijo también que la devolución del documento por sí misma no debía equipararse a la liberación de responsabilidad, dado que el documento en que estaba incorporada la promesa de pago era simplemente una forma de demostrar la obligación, que era por su naturaleza intangible.
verb
(g) "Property" shall mean assets of every kind, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible, and legal documents or instruments evidencing title to or interest in such assets [or purporting to demonstrate or relating to ownership or other rights pertaining to such assets];
g) Por "bienes" se entenderá los activos de todo tipo, corporales o incorporales, muebles o inmuebles, tangibles o intangibles, y los documentos o instrumentos legales que acrediten la propiedad u otros derechos sobre dichos activos [o intenten probar o se refieran a la propiedad u otros derechos sobre dichos activos];
According to the aforementioned court decision, since the buyer was unable to meet the burden of proof evidencing an agreement to transport the goods by truck, the court found that the choice of transportation mode had been left to the seller.
Según la mencionada jurisprudencia, al no poder probar el comprador que hubiera un acuerdo estipulando el transporte por camión, el tribunal consideró que la elección del modo de transporte se dejaba a la elección del vendedor.
TOTAL 650 " The article 34 notification requested that the Claimant indicate whether the grant total had been deducted from the amount of the Claim, explain the reason for the grant and provide documents evidencing payment of the grant.
136. En la notificación enviada en virtud del artículo 34 se pedía al reclamante que indicase si el total de esta ayuda se había deducido del importe de la reclamación, que explicase el motivo de la ayuda y que presentase documentos para probar el pago de la misma.
A buyer who asserts that it is to choose the actual date during a period of delivery must prove a respective agreement or circumstances evidencing that assertion.
Un comprador que afirme que puede escoger la fecha exacta durante un período de entrega debe probar el correspondiente acuerdo o las circunstancias que apoyen tal afirmación.
A number of countries outside of Europe do not admit electronic evidence at all, making the prosecution of cybercrime, and any other crime evidenced by electronic information, unfeasible.
Varios países fuera de Europa no admiten las pruebas electrónicas en absoluto, con lo que resulta imposible el procesamiento en caso de un delito cibernético o de cualquier otro delito que se deba probar con información electrónica.
(f) "[Assets or] property" shall mean assets of every kind, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible, and legal documents or instruments evidencing title to or interest in such assets [or purporting to demonstrate or relating to ownership or other rights pertaining to such assets];
f) Por "[activos o] bienes" se entenderá los activos de cualquier tipo, corporales o incorporales, muebles o inmuebles, tangibles o intangibles, y los documentos o instrumentos legales que acrediten [o que intenten probar o se refieran a la propiedad u otros derechos sobre dichos activos];
With respect to proving the fact of rent payment under the rent-a-permit arrangement, a claimant receives an evidentiary score for submitting a pre-invasion invoice or receipt evidencing such payment.
192. En lo que respecta a probar el hecho del pago de la renta de conformidad con el acuerdo del alquiler, al reclamante se le atribuye un valor probatorio por la presentación de una factura o recibo, de fecha anterior a la invasión, que demuestre tal pago.
A number of countries outside of Europe did not admit electronic evidence at all, making the prosecution of cybercrime, and any other crime evidenced by electronic information, unfeasible.
Varios países fuera de Europa no admitían las pruebas electrónicas en absoluto, con lo que resultaba imposible el procesamiento en caso de un delito cibernético o de cualquier otro delito que se debiera probar con información electrónica.
In accordance with article 11 CISG, the Court stated, on the basis of the seller's witnesses, that a valid contract of sale between the seller and the buyer had been concluded, although not concluded in or evidenced by writing.
De conformidad con el artículo 11 de la CIM, y teniendo en cuenta los testimonios de testigos del vendedor, el tribunal declaró que se había celebrado un contrato de compraventa válido entre el vendedor y el comprador, aunque dicho contrato no se celebrara ni se probara su existencia por escrito.
(f) "Property" shall mean assets of every kind, whether corporeal or incorporeal, movable or immovable, tangible or intangible, and legal documents or instruments evidencing title to or interest in such assets [or purporting to demonstrate or relating to ownership or other rights pertaining to such assets];
f) Por "bienes" se entenderá los activos de todo tipo, corporales o incorporales, muebles o inmuebles, tangibles o intangibles, y los documentos o instrumentos jurídicos que acrediten la propiedad u otros derechos sobre dichos activos [o intenten probar o se refieran a la propiedad u otros derechos sobre dichos activos];
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test