Translation for "pueblos cuya" to english
Translation examples
La soberanía radica en el pueblo, cuya voluntad es la base de la autoridad, que ejerce a través de los órganos del poder público y de los medios democráticos previstos en su Constitución.
Sovereignty resides in the people, whose will is the basis for authority, which is exercised through government bodies and the democratic means provided for in the Constitution.
En Somalia, parece que nuestros esfuerzos han sido menospreciados por un pueblo cuya necesidad de ayuda era y es más que evidente.
In Somalia it looks as if our efforts have been effectively spurned by a people whose need for help seemed, and seems, self-evident.
Es un imperativo para la comunidad internacional reconocer los derechos de los pueblos cuya existencia ha sido ignorada durante siglos.
The international community had the moral obligation to recognize the rights of peoples whose very existence had been ignored for centuries.
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio son el derecho de todos, pero es imposible que un pueblo cuya atención está centrada en escapar de la violencia y cuyo derecho a una patria no se respeta plenamente, pueda alcanzarlos.
The Millennium Development Goals were the right of all, but could not be achieved by a people whose attention was focused on escaping violence and whose right to a homeland was not fully respected.
El desarrollo de contenidos en idiomas locales es, por ende, indispensable para que los avances de la tecnología de la información redunden en beneficio de aquellos pueblos cuya lengua de información y educación no es el inglés.
The development of contents in local languages was therefore indispensable if advances in information technology were to benefit peoples whose language of information and instruction was not English.
Sigue insistiendo firmemente en que no se retire el texto y dice una vez más que no está dirigido contra un gobierno, sino que, en realidad, apoya a un pueblo cuya vida está envuelta en un silencio persistente.
He remained adamant that the text should not be withdrawn, and reiterated that it was not directed against a Government, but instead supported a people whose lives were shrouded in persistent silence.
Su país ha establecido una democracia humanista que responde a los intereses, las necesidades y las aspiraciones del pueblo, cuya participación política alcanza actualmente niveles sin precedentes históricos.
It had established a humanist democracy that answered to the interests, needs and aspirations of the people, whose political participation had reached historic levels.
No lo hizo en la Cuestión de las Islas Malvinas porque allí no existe un pueblo cuya voluntad tenga incidencia en la solución de la disputa de soberanía entre la Argentina y el Reino Unido.
It did not do so on the question of the Malvinas Islands owing to the absence there of any people whose will has a bearing on the resolution of the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom.
Todos los estudiantes utilizarán los libros de texto escritos en el idioma y la escritura del pueblo cuya historia estén estudiando.
All students shall use textbooks written in the language and script of the people whose history they study.
Me siento enormemente orgulloso de mi pueblo, cuya valentía, unidad y convencimiento de la posibilidad de un futuro mejor hicieron posible nuestra revolución y nuestra transformación.
And I am enormously proud of my people, whose courage, unity and steadfast belief in a better future made our revolution and transformation possible.
Tras su largo viaje será entregada al camarada Tito, el más grande hijo de nuestro pueblo, cuya fuerza lidera a nuevas victorias, a la alegría de trabajadores, campesinos, honesta inteligencia, a nuestra juventud y a todos los ciudadanos de Yugoslavia.
After its long way it will be given to Comrade Tito, the greatest son of our people, whose strength leads to new victories, to the joy of workers, peasants, honest intelligentsia, our youth and all the citizens of Yugoslavia.
Un pueblo cuya cultura e intelecto no fue sobrepasada en el universo conocido.
A people, whose culture and intellect Were unsurpassed in the known universe.
DEDICADO A LA MEMÓRIA DE PUEBLOS CUYA CANCIÓN NUNCA CONOCEREMOS.
DEDICATED TO PEOPLE WHOSE SONG MAY NEVER BE KNOWN.
E Isis había sido la diosademonio de la muerte del pueblo cuya lengua hablaban ahora.
And Isis had been the demon-goddess of death to the people whose tongue they now spoke.
Un pueblo cuya idea del entretenimiento era asesinar de forma imaginativa y salvaje a otros seres humanos;
A people whose idea of entertainment was the imaginatively savage slaughter of other human beings;
Además, quería darle algo proveniente de su propio pueblo, cuya sangre, al menos, compartía.
Besides, he wanted to give her something from his own people, whose blood, at least, she shared.
Era el dialecto de un pueblo cuya lengua madre fue aquella durante largo tiempo, pero que tenía una suavidad y un ritmo que eran… ¿algo inhumanos?
It was the dialect of a people whose mother tongue this had been for a long time, but carrying a softness and a lilt that were … partly nonhuman?
Una aventura que les haría conocer lugares, ciudades y pueblos cuya existencia ni siquiera imaginaban.
An adventure which, they imagined, would take them to unknown places, magnificent cities, meeting peoples whose existence they could only have dreamed of.
El amorita que no conoce el grano… Un pueblo cuya embestida es como el huracán… Un pueblo que nunca ha conocido una ciudad… TEXTO SUMERIO.
The Amorite who knows not grain . . . A people whose onslaught is like a hurricane . . . A people who have never known a city . . . Sumerian text
—Sí, mientras no encontremos en nuestro camino a un pueblo cuya lengua comprendas, la lengua misteriosa que hablas a veces en sueños.
‘Yes, until at some stage on our march we come across a people whose language you understand -the mysterious language you sometimes speak in your sleep.’
En el peor de los casos —Irak—, nadie se atrevería a negar en serio que la situación del pueblo cuya liberación fue la excusa oficial para poder emprender la guerra es peor que antes.
In the worst of cases—Iraq—nobody would seriously deny that for the people whose liberation was the official excuse for the war, the situation is worse than before.
No debía desobedecer las instrucciones de su madre, no debía salir huyendo de los cielos grises, de la lluvia fría, de un pueblo cuya lengua nadie entendería jamás y cuyas penas y alegrías eran un verdadero enigma.
She would not betray her mother’s training by turning tail and running from gray skies and cold rain and people whose language no one could ever understand and whose joys and sorrows were a mystery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test