Translation for "privarme" to english
Privarme
Translation examples
deprive myself
¿Cuánto más deberé privarme de los placeres comunes de la vida?
How much longer am I to deprive myself of the ordinary pleasures of life?
–Yo voy hacia el otro lado –anunció–, de modo que he de privarme de tu compañía.
'I go the other way,' he said, 'and so must deprive myself of your company.
Me acomodé en el sofá sin desvestirme, no quería privarme de la coraza de ropa.
I settled myself on the couch without getting undressed, I didn’t want to deprive myself of the armor of my clothes.
como europeo decadente, consciente de la cercanía de la muerte y en plena posesión de mi egoísmo, no veía el más mínimo motivo para privarme de todo eso.
as a decadent European, conscious of my approaching death, and given over entirely to selfishness, I could see no reason to deprive myself of such things.
A la parte de mí que únicamente anhelaba la felicidad del éxtasis ignorante no le importaba esa mayor claridad mental y, aun así, yo sabía, muy en el fondo, que tenía que intentarlo un poco más, aunque eso supusiera privarme de lo que más deseaba.
The part of me that wanted nothing more than the joy of ignorant ecstasy didn’t care about my mind growing clearer, yet I knew, deep inside, that I had to try for a little bit more, even if it meant depriving myself of what I most wanted.
Me preguntó si le había oído alguna vez chismorrear sobre asuntos de otras personas, y que siendo así no era posible que pudiera desconfiar de ella. Me aseguró que confiárselo a ella era tanto como no decírselo a nadie, que era muda como la muerte y que verdaderamente debía tratarse de un caso muy raro para que ella no pudiera ayudarme y que ocultarlo era privarme de toda posible asistencia y de los medios para conseguirla y privarla a ella de la oportunidad de poderme servir.
She asked me if ever I had found her tattling to me of other people's affairs, and how could I suspect her? She told me, to unfold myself to her was telling it to nobody; that she was silent as death; that it must be a very strange case indeed that she could not help me out of; but to conceal it was to deprive myself of all possible help, or means of help, and to deprive her of the opportunity of serving me.
- Puede privarme de mis...
He can deprive me of my...
Te estás vengando. Quieres privarme del dinero.
You're taking revenge, you want to deprive me of money
¿Vas a privarme de todo esto?
Are you going to deprive me of all this?
Al privarme del derecho de compadecerla,...
By depriving me of the right to pity her,
¿Y privarme de su compañía?
[Franz] AND BE DEPRIVED OF YOUR COMPANY?
¿Quieres privarme de mis últimos momentos?
Would you deprive me one last moment with Amazon?
- Si quieres privarme de eso...
- If you want to deprive me of that...
Está tratando de privarme de tener mi juicio.
He's trying to deprive me of my trial.
¿Privarme de un viejo amigo?
To deprive me of an old friend?
—¿Querrías privarme de la victoria?
Would you deprive me of victory?
—¿Y privarme de uno de mis pocos placeres?
“And deprive me of one of my few pleasures?”
Y además, ¿para qué privarme a mí de estos instrumentos? ¡Retón! ¡A mí!
And then why deprive me of these tools?… Reton! To me!
Sentía una opresión en el pecho que parecía privarme del oxígeno.
I was strained across the chest and seemed to be deprived of oxygen.
Lo que no alcancé a ver era el complot para privarme de mi herencia.
What I failed to see was the plot to deprive me of my inheritance.
Después de todo, no va usted a privarme de aire.
You wouldn't want to deprive me of fresh air, would you?'
Y además pretendía privarme de la ocasión de explicarlo a mis jefes.
And now she wanted to deprive me of the chance of explaining it to my masters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test