Translation examples
verb
No preguntéis nada, ¿eh?
Don't ask anything, ok?
Hola, no preguntéis.
Hey, don't ask.
No pregunteís por mi.
Don't ask after me.
No la pregunteis nada.
Don't ask her anything.
—No me lo preguntéis… Os ruego que no me lo preguntéis.
Do not ask me, monsieur, do not ask me.
¡No le preguntéis por qué dio el puntapié al perro, no le preguntéis nada!
Don't ask him why he took the cookie, don't ask him anything!
No me preguntéis por qué.
Don’t ask me why, but that’s the way it was.
¡No, Arturo, no preguntéis!
No, Arthur, no, don’t ask
No me preguntéis dónde.
Don't ask me where.
Pero no me preguntéis cómo.
But do not ask me how.
No me preguntéis por el simbolismo.
Do not ask me the symbolism.
—A mí no me lo preguntéis —dijo—.
‘Don’t ask me,’ she said.
Me choca que me preguntéis eso.
I’m surprised that you would ask.”
No me preguntéis por qué lo hice.
‘Don’t ask why I did it.
verb
No me preguntéis cómo, ya que sabía muy poco de mujeres. Pero ése era el don que ella me dio.
Do not inquire how I, who knew so little about women, could now know so much—it was the gift she had to offer.
verb
Me gustaría tener aquí al representante de la asociación de superintendentes antes de que me preguntéis.
I'd like my Superintendents' Association rep here before I address your questions.
Vic, voy a necesitar que tú y Branch vayáis allí y les preguntéis.
Vic, I'm gonna need you and Branch to head out there and question them.
Oye, tengo que ir de forma totalmente normal a la oficina de correos y no quiero que me preguntéis por ello.
Hey, I have to make a total run-of-the-mill trip to the post office, and I don't want to be questioned about it.
No me preguntéis nada más... y huid sin dilación.
Don't question me, run for your life.
Quiero que pregunteis a los del pueblo, descubrid si algo particularmente inusual ha sucedido, después coger, embolsar y etiquetar.
I want you to question the townies, find out if anything particularly unusual has happened, then snag, bag, and tag.
Celebro que los preguntéis.
I welcome your question.
Obedeced todas las instrucciones que os dé vuestro líder de grupo. No preguntéis y no repliquéis.
Follow every instruction your group leader gives you. Don’t question and don’t talk back.
—Pero no preguntéis sobre la vida sexual de los presidentes —advierte, lo que provoca rugidos de carcajadas en los chicos y risitas histéricas en las chicas.
“Just no questions about the sex lives of the presidents,” she says, which makes the boys roar with laughter and the girls giggle hysterically.
¿Estáis tan dispuesto a conseguirlo como pensáis? —Realmente, señora —dijo Robin—, creo que es muy duro que me preguntéis sobre este extremo, después de cuanto he dicho.
Would you so fain have her as you pretend?' 'Really, madam,' says Robin, 'I think 'tis hard you should question me upon that head after all I have said.
Si quiere que estéis con él —añadió, mirando también a Ron, Hermione y Bill—, podéis quedaros, pero no quiero que le preguntéis nada hasta que esté preparado para responder, y desde luego no esta noche.
If he would like you all to stay with him,’ he added, looking around at Ron, Hermione and Bill, too, ‘you may do so. But I do not want you questioning him until he is ready to answer, and certainly not this evening.’
Éste es el momento de que preguntéis todo lo que queráis saber.
‘This is the moment to ask about anything you want to know.’
Nunca preguntéis por otro esclavo, y dirigíos a mí siempre como señor cuando habléis.
“Never ask about another slave, and always address me as ‘sir’ when you speak.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test