Translation for "posa" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
- Posa con esta calentorra.
- Pose with the hottie.
Posa para ella.
Poses for her.
Cobby, posa para otra.
Cobby, pose for another.
Posa lentamente, bien.
Just pose slowly, good.
Odio como posa.
I hate how she poses.
- Posa para nosotras, Kenta.
- Pose for us, Kenta.
Posa conmigo, padre.
Pose with me, father.
Kenyon, posa para mí.
Kenyon, pose for me.
Ven, posa conmigo.
Come pose with me.
Posa para mí.
Pose for me.
El bandido posa de sheriff.
the bandit was posing as the sheriff.
¡Venga, posa, que para eso te pago!
Now, pose as you’re paid to!”
El autor posa para su primera novela.
The author posing for his first novel.
Una mosca se posa en mi mano.
Une mouche se pose sur ma main.
Sí, siempre posa desnuda para mí.
Yeah, she pose for me naked like that all the time.
De tanto en tanto uno de ellos se posa en la torre.
De temps en temps l’un d’entre eux se pose sur la tour.
Lo kafkiano, finalmente, es reduccionismo que posa como revelación.
The Kafkaesque, finally, is reductiveness posing as revelation.
Ella siempre posa como niña, pero no es más que un subterfugio.
She always poses as a little girl. that’s a subterfuge.
siempre implica un modelo que posa y, necesariamente, accede.
it always involves posing and, necessarily, consent.
verb
Sólo posa y descansa a veces.
He's a model. He sits there. He just takes breaks every now and then.
Se posa en tu estómago como asfalto.
It just sits in your stomach like- like asphalt.
Posa tu culo sobre el asiento.
You sit your ass right there. Only the truth will set you free.
El magisterio que posa en tu corazón es el que te juzga.
The magistrate sits in your heart that judges you.
Posa tu culo.
Sit your ass down.
el pájaro se posa.
the fowl sits.
La Valadon, una olla que posa para Renoir.
La Valadon. This dish sits for Renoir.
- posa para un cuadro al óleo?
- sit for an oil painting?
Posa el plumero y cuéntamelo todo.
Put that duster away and sit down and tell me everything that happened.
Posa para otro retrato y envíamelo.
- Alexandr. Sit for another photograph. Have it sent to me.
se posa conciliadora, y más cerca de la tierra
Sits arbitress, and nearer to the earth
—Siempre se posa en el alféizar de mi ventana.
Oh, he sits on my window sill all the time.
Es un «vampiro», «más vieja que las piedras entre las que posa».
She is a “vampire,” “older than the rocks among which she sits.”
Shahpal es el rey del simurg, el pájaro que se le posa en el hombro y le sirve.
Shahpal is the Simurgh King and that bird sits on his shoulder and serves him.
En Salomé, como en Dorian Gray, un hombre posa para su retrato.
In Salomé as in Dorian Gray, a man sits for his portrait: John’s head is literally drawn from life.
Pero de momento la criatura posa ante nuestras cámaras, hasta que sólo quedamos Samantha y yo.
But for the moment the creature sits for our cameras, until only Samantha and I are left.
—La mirada de Otto se posa en Cole, que está incorporado y apoyado sobre un codo.
Otto’s gaze settles on Cole, who’s sitting up, propped on one elbow.
El modelo, en cambio, está derrumbado en el trono en el que posa, profundamente dormido;
But on the model-throne sits the old man, slumped in his chair, fast asleep;
Posa la mano del pintalabios en la mía, y yo me incorporo de repente y la sorprendo.
She places her hand with the lipstick in mine and I sit up suddenly, surprising her, so we’re nose to nose.
La he sustituido y la cría se posa en mi cuello, detrás de mi oreja, para mantener el calor.
I'm taking her place and the bird sits on my neck, behind my ear, keeping warm.
verb
Una mano se posa en mi hombro.
A hand lands on my shoulder.
Cuando una avispa se posa en tu brazo, tienes miedo, ¿no?
When a wasp lands on your arm, you're afraid, no?
La mariposa se posa sobre esto.
Butterfly lands right there.
Una silueta oscura se posa sobre una azotea.
A caped figure lands on a rooftop.
Posa inmediatamente tu nave más ligera que el aire.
Land your lighter-than-air craft immediately.
La libélula vuela... y se posa en la flor.
¢Ü The dragonfly flies around ¢Ü and lands on the flower
Y por eso le dije que la cuchara se posa aquí.
Which is why I told him the spoon lands here.
Una abeja que se posa en el estiercol.
A bee that lands on dung.
Cielos, mi faisán se posa sobre tu escopeta, ¿no?
Boy, pheasant just lands on your shotgun, doesn't it?
Como si obedeciera mis órdenes, se posa en ella.
As if summoned, it lands upon my palm.
El pie posa grave y un poco muerto.
The foot lands heavily and is partly numb.
Su mirada se posa en el sillón de Trina.
Her eyes land on Trina’s big armchair.
—La verdad es una mariposa, se posa aquí y allá.
Truth is a butterfly: it lands on this flower and that.
La atención tiene alas, pero no se posa en ningún sitio.
It has wings, but doesn’t land anywhere.
Cuando se marcha, un pájaro se posa en el alféizar de la ventana.
After he’s gone, a bird lands on the window ledge.
Veo, entonces, un buitre que se posa a mis pies.
That’s when I see a vulture land at my feet.
Y sin embargo la mosca que se posa en la comida del albañil es perfecta.
And yet the fly that lands on the workman’s lunch is perfect.
El pájaro cruza el corto estrecho y se posa en el embarcadero.
It soars across the short stretch of water and lands on his dock.
Se va volando como un pájaro culigordo y se posa en otra persona.
It flies off like a bigass bird and lands on someone else.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test