Translation for "por el lado" to english
Translation examples
Estamos a su lado, como estamos al lado de sus familias, madres y padres y, especialmente, los niños del Pakistán.
We stand side by side with them, their families, mothers and fathers, and especially the children of Pakistan.
El lado georgiano culpó del ataque al lado abjasio, que a su vez negó su participación.
The Georgian side blamed the attack on the Abkhaz side which, in turn, denied its involvement.
a) Zambia/Zambezi a Chingi, del lado zambiano y Karipande, del lado angoleño.
(a) Zambia/Zambezi-Chingi on the Zambian side and Karipande on the Angolan side.
inspecciones, de las cuales 26 se realizaron en el lado Alfa y 19 en el lado Bravo
Inspections, comprising 26 on the Alpha side and 19 on the Bravo side
Israel desea vivir lado a lado con ellos con dignidad y respeto mutuos.
Israel sought to live side by side with them in mutual respect and dignity.
en el lado oriental del
east side of
Vivamos en dos Estados lado a lado.
Let us live in two States side by side.
Basura dejada por el lado de la carretera.
Trash left by the side of the road.
¿Puede hacer algo con respecto a los chicos...? ¿que siempre arrojan basura por el lado del camino?
Are you able to do something about those local boys always littering by the side of the road?
Vamos, ¿quién no quiere ver un Womble por el lado de la carretera?
Come on, who wouldn't want to see a Womble by the side of the road?
Sudeste de Asia plantó este medicamento por el lado de la carretera que es la razón por la droga no vale una mierda.
South East Asia planted this drug by the side of the road which is why the dope there is worth shit.
Cualquier caballero que se respete a sí mismo debería saber cómo en caso de cruzarse con una damisela en aprietos por el lado de la carretera.
Every self-respecting gentleman should know how in case he comes across a damsel in distress by the side of the road.
Te detendrás en tres conos de color naranja por el lado del camino.
You stop at three orange cones by the side of the road.
Un tipo los estaba vendiendo por el lado de la carretera y nadie se detenía.
A guy was selling it by the side of the road and no one was stopping.
Él estaba haciendo arreglos por el lado de la carretera y un camión lo golpeó y no se detuvo.
He was fixing a flat by the side of the road and a truck hit him and didn't stop.
El cuerpo estaba metido en una alcantarilla por el lado de la carretera, ¿no?
The body was stuffed in a culvert by the side of the highway, right?
Me detuve para enterrar a Pedro en virtud de uno de los árboles por el lado de la carretera.
I stopped to bury Peter under one of the trees by the side of the road.
¡A un lado, a un lado!
One side, one side.
Laminamos lado a lado.
We walked side by side.
Ella se agitó, de lado a lado.
She thrashed, side to side.
Yacían lado a lado.
They were lying side by side.
¡Desde el otro lado, desde el lado de fuera!
From the other side, from the top side!
Si no estás del lado de ellos, ¿de qué lado estás?
If you are not on their side, whose side are you on?
Era sacudido de lado a lado.
He was shaken from side to side.
Habían crecido lado a lado.
They had grown up side by side.
Me gustaría errar por el lado de la precaución.
I would err on the side of caution.
Bueno, pues-- bueno, puedes pasar por el lado.
Well, just... Well, you can come on the side.
Otra vez, la moneda cayó por el lado de la soledad.
Again, on the side of Loneliness.
Vamos a errar por el lado de los gay.
Let's err on the side of gay.
Mejor equivocarse por el lado de la precaución.
Best err on the side of caution.
Necesitamos equivocarnos por el lado de la precaución.
We need to err on the side of caution.
Movimiento por el lado.
Movement on the side.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test