Similar context phrases
Translation examples
verb
La división de los territorios palestinos perdura desde los hechos acontecidos en junio de 2007, pese a los esfuerzos dirigidos por aunar el liderazgo.
The division of Palestinian territories endures since the events of June 2007, despite efforts to unify the leadership.
El hecho es que la brecha entre las naciones ricas y las pobres perdura y en algunos casos se está ensanchando peligrosamente.
The fact remains that the gap between rich and poor nations endures, and in some cases is widening by dangerous proportions.
La injusticia perdura dentro de las naciones y entre ellas.
Injustice endures within nations and between nations.
Esta situación perdura a pesar del renovado compromiso de la comunidad internacional con la causa de la no proliferación.
This situation endures despite the international community's invigorated commitment to the cause of non-proliferation.
Por lo tanto, el aumento en el número de asuntos que se someten a la Corte constituye un cambio fundamental que probablemente perdure e incluso se intensifique.
The rise in the number of cases coming to the Court therefore represented a fundamental change which was likely to endure and, indeed, expand.
Pero la Asamblea General perdura y ahí es donde yo quiero dejar mi huella.
But the General Assembly endures. And that is my imprimatur.
El marco macroeconómico establecido durante el período posterior al conflicto es probable que perdure muchos años.
The macroeconomic framework set in the post-conflict period is likely to endure for many years.
Con esa colaboración se pretende lograr que el apoyo a esas iniciativas perdure una vez que concluya el mandato actual de la UNMIN.
These partnerships seek to ensure that support for these initiatives will endure beyond the current UNMIN mandate.
verb
Crear un mundo que sea equitativo, un mundo que perdure, es una responsabilidad común que tenemos.
Creating a world that is equitable, a world that will last, is our common responsibility.
Confiamos en que ese espíritu perdure en aras del bien general.
Let us hope that it will last, in the interest of all.
188. La influencia más temprana y la que más perdura en los niños es la de la familia.
188. Families have the earliest and most lasting influence on children.
Esta situación perduró hasta el golpe de Estado militar de 19 de noviembre de 1968 que impuso un régimen de excepción.
That situation lasted until the military coup of 19 November 1968, which ushered in a provisional system of special government.
Y compartimos también la idea de que esa situación quizás no perdure mucho.
And we also share the view that this situation may not last long.
Las Naciones Unidas ocupan un lugar singular no sólo para mantener la paz sino también para hacer que perdure.
The United Nations is uniquely placed not only to keep the peace, but also to make it last.
Juntos, hagamos la paz, pero, lo que es más importante, hagamos una paz que perdure.
Together, let us make peace -- but a peace, most importantly, that will last.
Ojalá que esta actitud impregnada de sabiduría perdure e inspire al conjunto de la comunidad internacional.
Let us hope that this wise approach will last and will inspire the whole of the international community.
Creo que debemos tener esto presente, debemos mantener este espíritu y hacer que perdure.
I think we should keep this in our spirit, keep this spirit, and let this spirit last.
Pero la crisis, que todavía perdura, ha evolucionado estos últimos años con la invasión de los territorios de las Molucas por mercenarios.
The crisis persisted, but had evolved in the last few years with the invasion of the Moluccan territories by mercenaries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test