Translation for "ojos ven" to english
Translation examples
¡Cuatro Ojos, ven aquí!
Four-Eyes, come here!
Vamos... cierra los ojos. ¡Ven por aquí!
Come on... Shut your eyes. Come right at it!
De mis ojos, ven a mi corazón
From my eyes, come unto my heart
Cierra los ojos, ven con mamá.
Close your eyes, come to Mommy.
Aleatha se echó hacia atrás sus cabellos enmarañados, apartándolos de los ojos. —Ven con nosotros.
Aleatha smoothed back her straggling hair, dragging it out of her eyes. “Come with us.
¿Por qué, pues, aquel destello de añoranza en sus ojos? —Ven —le dijo, cogiéndole de la mano—. ¡Vamos a divertirnos!
Why, then, the wistful look in her eyes? “Come,” and she would take him by the hand. “Let’s have fun!”
—Con una última profunda bocanada, Clary se irguió y se apartó los sudados cabellos de los ojos—. Ven. Entremos.
With a last deep breath Clary straightened up and pushed her sweaty hair out of her eyes. “Come on. We’re going in.”
Y ahora entra Blanca en escena, traída de la mano por Nicolás para que contemple el prodigio con sus propios ojos, Ven, Blanca mía, le ha dicho él, vas a escuchar una música como la que no has escuchado nunca antes, Blanca viene molesta e incrédula, curada desde hace mucho de espantos e inquieta por las ráfagas de alucinación que vuelven a surcar la frente de su esposo, Blanca busca fuerzas donde ya no las tiene para acometer una vez más la tarea fatigosa de bajar las fantasías de Nicolás a tierra, reducirlas a sus justas proporciones, y sin embargo, según confiesa en su diario, cuando ve a la criatura que está sentada al piano la invade una sensación rara, «de repente sentí que me devolvían la capacidad de perdonar», de perdonar la vida por sus rigores y de perdonarse a si misma por sus errores, de perdonar por sus terrores y de volver a empezar, «si yo tuviera que darle una explicación a este sentimiento extraño y profundo que me invadió al ver y escuchar a Abelito, a quien Nicolás desde ya ha dado en llamar Farax, tendría que decir que es la viva imagen del Nicolás que hace muchos años, cuan do todo era posibilidad sin sombras», léase cuando su marido aún era ese hombre fuerte y recién llegado de Alemania en quien la alucinación parecía un mero toque poético y el retorcimiento todavía no era evidente;
And now Blanca appears onstage, with Nicholas dragging her by the hand, to behold the prodigy with her own eyes. Come, Blanca my dear, Nicholas has told her, you’re going to hear music like nothing you’ve heard before, and Blanca comes, annoyed and disbelieving, inured long ago to surprises and worried about the ripples of delusion that again crease her husband’s forehead. Blanca seeks strength that she no longer possesses to tackle once again the tiring task of deflating Nicholas’s fantasies and reducing them to their proper proportions, and yet, as she confesses in her diary, when she sees the child sitting at the piano she’s overcome by a strange feeling, “Suddenly I felt that I’d been given back the capacity to forgive,” to forgive life its rigors and herself her mistakes, to forgive Nicholas his terrors and start over again. “If I had to explain the strange, deep-seated feeling that came over me when I saw and heard Abelito, whom Nicholas has called Farax from the beginning, I would have to say that he struck me as the living image of the Nicholas I knew years ago, when everything was still promise and possibility, with no hints of shadow,” in other words, when her husband was still the sturdy man recently arrived from Germany whose visions seemed merely a poetic touch and whose twisted nature had yet to reveal itself.
Los ojos ven, los oídos oyen, pero, por alguna razón, al cerebro le cuesta asimilar la magnitud de esta catástrofe.
The eyes see, the ears hear, yet somehow the mind struggles to grasp the full dimension of this catastrophe.
Eso es lo que los ojos ven.
That is what the eye sees.
Mis ojos ven tres blancos.
My eyes see three white men. Why does one hide?
Cuatro ojos ven más que dos.
Four eyes see more than two.
Mis ojos ven otras cosas.
My eyes see differently.
¿ Y qué es lo que tus ojos ven?
"And what, pray tell, did thine eyes see?"
Mis ojos ven muchas enfermedades y pobreza.
My eyes see many diseases and poverty.
¿El cerebro ve o los ojos ven?
Does the brain see? Or do the eyes see?
Estos ojos ven algo malo.
These eyes see something wrong.
Varios pares de ojos ven más.
Several pairs of eyes see more.
Yo solamente creo lo que mis ojos ven.
I believe only what my eyes see.
Los ojos ven estas cosas y las bocas quieren las cosas que los ojos ven.
The eyes see these things and the mouths want the things the eyes see.
Mis ojos ven todo, pero no captan nada.
My eyes see everything, but register nothing.
Y tus ojos ven lo que miran.
And your eyes see what they're looking at."
Cuatro ojos ven más que dos.
Four eyes see better than two.
Puedo leer los que tus ojos ven.
I can read what your eyes see.
En tu penumbra, los ojos ven hacia adelante;
In your twilight, your eyes see ahead;
“No es lo que tus ojos ven”, decía mi padre rico.
“It’s not what your eyes see,” said rich dad.
Tus ojos ven una cosa y tu corazón ve otra.
Your eyes see one thing while your heart is seeing another.
—Mis ojos ven en el espectro infrarrojo ligeramente más que los tuyos —explicó el chiss—.
“My eyes see slightly more into the infrared than yours,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test