Translation for "oclusión" to english
Translation examples
Las consecuencias a largo plazo de un aborto peligroso pueden incluir dolor pelviano crónico, enfermedades inflamatorias pelvianas, oclusión de las trompas, esterilidad secundaria e incremento del riesgo de abortos espontáneos en embarazos posteriores.
Long-term consequences of unsafe abortion may include chronic pelvic pain, pelvic inflammatory disease, tubal occlusion, secondary infertility and increased risk of spontaneous abortion in subsequent pregnancies.
El problema es grave, habida cuenta de que la clamidiosis, sobre todo, provoca infecciones abdominales asintomáticas que pueden ocasionar eventualmente embarazos ectópicos o esterilidad debido a la oclusión de las trompas de Falopio.
The problem is serious, since chlamydiosis in particular leads to symptomfree abdominal infections that may later result in extrauterine pregnancies or sterility due to occlusion of the fallopian tubes.
- ¿Esa es la oclusión?
- That the occlusion?
La oclusión tridimensional está formándose.
The trans-dimensional occlusion is forming.
Oclusión tubular, es esterilización.
Tubular occlusion, that is sterilization.
No hay oclusiones coronarias.
No coronary occlusions.
¿Oclusión traqueal con balón para HDC?
Tracheal balloon occlusion for C.D.H.?
Sufrió una oclusión coronaria.
He has a major coronary occlusion.
Ahí está la oclusión.
There's the occlusion right there.
Las oclusiones de metabolización no aguantan.
The metabolation occlusions aren't holding.
La oclusión está controlada.
The occlusion's under control.
Número Dos, oclusión lingual.
Number two, occlusal lingual.
La oclusión, la virginidad…
The occlusion, the virginity …
A decir verdad, sería más adecuado llamarla Oclusión.
In truth, it would be better to call it the Occlusion.
Las conocidas oclusiones táumicas son púrpura, pero supongo que usted ya lo ha descubierto. —¿Qué es eso?
Known thaumic occlusions are purple, but I expect you worked that out already.
Se ensanchó para admitirla a una oclusión de cinco o seis metros de lado a lado.
It widened out, admitting her to an occlusion five or six metres from side to side.
Ese dolor sólo lo causa el retorcimiento de las asas intestinales, y de allí la oclusión ...
That pain can only be caused by the twisting of the intestinal folds, which in turn causes the occlusion
El angiograma mostró una oclusión del 90 por ciento de la arteria descendente anterior izquierda.
The angiogram showed a 90 percent occlusion of the left anterior descending artery, or LAD.
—Aquí no se trata de saliva y de metal a temperaturas bajo cero, Oscu. Esto es una oclusión extraña.
This is no saliva-and-subzero-metal situation, Dark. This is some freakish occlusive seal.
Los médicos dijeron que había muerto de una oclusión de coronarias, pero su hijo pensaba que había sido de abandono.
The doctors said she had died of a coronary occlusion; her son thought it was from neglect.
Arantxa sufrió lo que llamamos un síndrome de cautiverio a causa de una oclusión de la arteria basilar.
Arantxa suffered what we call locked-in syndrome because of the occlusion of the basilar artery.
El dolor de tripa y los vómitos, ¿no será una oclusión intestinal?
"'Stomach ache and nausea, intestinal obstruction? '
El barranco se hacía más profundo a medida que el canal se agrandaba, ahora que la oclusión del sistema del bunker había desaparecido.
The ravine deepened as the channel grew wider, now that the obstruction of the bunker system had been passed.
–De acuerdo. Poco antes de amanecer los especialistas reunidos anunciaron que la niña tenía una oclusión intestinal o un tumor cerebral y pidieron una resonancia magnética.
"Okay." Shortly before dawn the huddled consultants announced that she either had an intestinal obstruction or a brain tumor, they couldn't decide which, and they ordered an MRI.
Jarabe de Poleo, el Elixir del doctor Lawson para Oclusiones y Obstrucciones Femeninas, el Concentrado Tonificante del doctor Morse, el Potenciador de Virilidad de Curtis, el Específico de sir Samuel Hannay, la Cura para la Secreción Uretral de Bumstead, el Amigo del Mal Francés y el Lac-Elephantis de Davy, una suspensión hedionda de tiza y sabe Dios qué, que afirmaba ser leche medicinal de elefantes.
Pennyroyal Syrup, Dr Lawson's Cure for Female Blockages and Obstructions, Dr Morse's Invigorating Cordial, Curtis's Manhood, Sir Samuel Hannay's Specific, Bumstead's Gleet Cure, The Unfortunate's Friend, and Davy's Lac-Elephantis, a foul-smelling suspension of chalk and God knows what, which claimed to be the medicated milk of elephants.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test