Translation for "no permanecido" to english
Translation examples
Las tasas han permanecido en vigor desde entonces.
The rates have remained in effect since then.
Número de niños que han permanecido en el internado
No. of children remaining
Esta solicitud ha permanecido sin respuesta.
That request has remained unanswered.
Puntland también ha permanecido en calma.
Puntland remains calm as well.
Las violaciones a las que aludimos han permanecido en la impunidad.
These violations have remained unpunished.
Mientras que el presupuesto ha permanecido estático:
While the budget has remained static:
Todos esos puestos han permanecido vacantes.
All of those posts have remained vacant.
iii) De otra manera han permanecido cargados.
have otherwise remained operable.
Él había permanecido como una talla;
He had remained like a thing graven;
He permanecido aquí, como se me ha ordenado.
I remained here, as ordered.
Carlos había permanecido en silencio.
Carlos had remained silent.
Matt había permanecido en silencio.
Matt had remained silent.
Allí había permanecido todo el invierno.
There it had remained all through the winter.
Es lo único que había permanecido en su memoria.
Nothing else remains in his memory.
Había permanecido rezagado para servirlo.
He had remained behind to serve.
Yo he permanecido soltero todos estos años;
I’ve remained single all these years;
He permanecido aquí por pedido suyo.
It was at your request that I remained here.
Desde entonces la situación ha permanecido tranquila.
The situation has been calm since then.
Dicha carta ha permanecido hasta ahora sin respuesta.
To date, there has been no answer to this letter.
De ellos, 37 habían permanecido detenidos durante más de 30 días, 35 habían permanecido detenidos durante más de 50 días, 27 habían permanecido detenidos durante más de 100 días, 12 habían permanecido detenidos durante más de 200 días y 2 habían permanecido detenidos durante más de 300 días.
Of those, 37 had been detained for over 30 days; 35 had been detained for more than 50 days; 27 had been detained for more than 100 days; 12 had been detained for more than 200 days and 2 had been detained for more than 300 days.
Unos 970 palestinos han permanecido en detención administrativa sin juicio, y 15 palestinos han permanecido aislados durante más de cinco años.
Some 970 Palestinians have been kept in administrative detention without trial, and 15 have been held in isolation for over five years.
Sin embargo, la Conferencia había permanecido estancada durante años.
But the CD has been deadlocked for years.
Desde entonces, ha permanecido detenido en régimen de incomunicación.
Since then, he has been detained incommunicado.
b) El tiempo que han permanecido privados de su libertad;
The length of time they have been deprived of their liberty;
Ante esta situación, las autoridades máximas no han permanecido inactivas.
In response, the authorities have not been inactive.
Pero habían permanecido vigilantes.
But they had been watching.
No he permanecido ocioso.
I haven’t been idle.”
Desde entonces he permanecido allí.
I’ve been there ever since.”
Ha permanecida cerrada durante años.
It's been closed for years.
Había permanecido en la habitación del fondo;
She’d been in the bedroom in the back;
—Los humanos no han permanecido ociosos.
The humans have not been idle.
siempre han permanecido a tu lado.
they have been at your side.
Las niñas habían permanecido silenciosas.
The children had been silent.
El niño había permanecido en silencio.
The boy had been silent.
Y desde entonces habían permanecido allí.
They had been there ever since.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test