Translation for "ha permanecido" to english
Ha permanecido
Translation examples
Hasta ahora ha permanecido intacta .
Dresden February 13, 1945 Dresden February 13, 1945 Until now, it has remained untouched.
Pero él ha permanecido demasiado tiempo.
But he has remained too long.
Él ha permanecido allí desde entonces.
He has remained there ever since.
Pero, crucialmente, Madagascar ha permanecido aislada.
But, crucially, Madagascar has remained isolated.
Ha permanecido intacta por 50 años.
It has remained intact for 50 years.
Desde entonces, la habitación ha permanecido sin tocar.
Since then, the room has remained undisturbed.
...ninguno ha permanecido sobrio, excepto Bill.
Unfortunately, not one of them has remained sober...
Por 30 siglos, ha permanecido oculto.
For 30 centuries it has remained hidden.
Y mucho ha permanecido igual.
And much has remained the same.
Verity ha permanecido aquí con usted.
Verity has remained here with you.
Ha permanecido en mi visión desde entonces.
It has remained before my eyes ever since.
D ha permanecido callado hasta ahora.
D has remained silent up to now.
Pero Pem saltó a las barricadas y ahí ha permanecido.
But Pem leapt to the barricades and there he has remained.
Hasta la fecha, la villa ha permanecido pobre y pequeña;
To this day the town has remained small and poor;
El gourd ha permanecido estable durante una generación, pero hay presiones sobre el dólar.
The gourde has remained stable for a generation, but there are pressures on the dollar.
A través de los años, una amiga ha permanecido constantemente a su lado;
Throughout the years, one friend has remained constantly by her side;
Pero la ciudad ha permanecido en relativa calma, habida cuenta de las tragedias que ha sufrido.
Yet the city has remained relatively calm, considering the tragedies the folk have suffered.
he has remained
Tiene una década más, pero con mala luz podría, al igual que Sasha, representar la edad con la que ha permanecido en la memoria de Mundy.
He is a decade older, but in a bad light he could, like Sasha, play the age he has remained in Mundy’s memory.
El que así habla es Juan Marchais, un francés, el herrero del fuerte, que ha permanecido fiel en su puesto y que sigue trabajando todavía para su buen patrón.
It is Jean Marchais speaking, a Frenchman and the blacksmith of the fort. He has remained faithfully at his post, still working for his good master.
Ha permanecido mucho tiempo fuera de Ámbar, y por lo que Eric sabe, ya no pertenece al mundo de los vivos… Si apareciese ahora, tendría que tomar posición, o a favor o en contra de Eric.
He has remained away from Amber for a long while, and for all Eric knows, he is no longer among the living. Should he put in an appearance now, he is going to have to take a position either for or against Eric.
Pero el problema del neurótico es, precisamente, que en lugar de lograr el paso del difícil umbral de la pubertad, muriendo como niño para renacer como adulto, ha permanecido con una fracción importante de su estructura de personalidad fijada en la condición de dependencia.
But the problem of the neurotic is, precisely, that instead of accomplishing the passage of the difficult threshold of puberty, dying as infant to be reborn as adult, he has remained with a significant fraction of his personality structure fixed in the condition of dependency.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test