Translation for "musulmanes árabes" to english
Musulmanes árabes
Translation examples
Las cárceles de Jartum y otras ciudades del norte están repletas de musulmanes árabes que pertenecen a grupos religiosos tradicionales como los ansaros y los jatmíes.
The prisons of Khartoum and other northern towns were full of Arab Muslims who belonged to traditional religious groups such as the Ansars and Khatmiya.
2. Aunque el conflicto armado del Sudán meridional, y en cierta medida el de las montañas de Nuba, se consideró en gran medida como un conflicto etno-religioso entre musulmanes árabes del norte y cristianos africanos negros del sur, el conflicto de Darfur es un clásico enfrentamiento inducido por cuestiones étnicas y motivado por cuestiones raciales, pues ambas partes en él son seguidores del Islam sunní y utilizan el árabe como lengua franca, a pesar de lo cual se identifican a sí mismas como árabes o africanas por motivos raciales y étnicos.
2. While the armed conflict in southern Sudan, and to some extent in the Nuba Mountains, was largely regarded as an ethno—religious conflict between northern Arab Muslims and southern black African Christians, the conflict in Darfur is a classical ethnicity—induced and racially motivated one as both parties to the conflict are followers of Sunni Islam and use Arabic as their lingua franca. Despite these facts the conflicting parties identify themselves as Arabs or Africans on racial and ethnic grounds.
La construcción del muro expansionista continúa, desafiando la reciente opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, e Israel continúa con sus intentos de transformar a Jerusalén en una ciudad judía mediante la eliminación de su carácter musulmán árabe y la incautación de la tierras agrícolas circundantes.
The construction of the expansionist wall went on, in defiance of the recent advisory opinion of the International Court of Justice, and Israel was pursuing its attempts to transform Jerusalem into a Jewish city through the suppression of its Arab Muslim character and the seizure of the surrounding agricultural land.
Por ejemplo, en el mundo musulmán (árabe), la falta de progresos en el proceso de paz del Oriente Medio y los acontecimientos en el Iraq indican una especie de "choque entre civilizaciones" de mayor magnitud.
For example, in the (Arab) Muslim world, an absence of progress in the Middle East Peace Process and events in Iraq provides a sign for some of a broader "clash of civilizations".
Los musulmanes árabes, los cristianos, los judíos y otros seguidores de otras religiones y creencias sólo pueden coexistir en condiciones de civilidad basadas en la tolerancia.
Arab Muslims, Christians, Jews and other followers of other religions and beliefs can coexist only in a state of civility based on tolerance.
A partir de 2001, el Departamento de Justicia y, en particular, el Servicio de Relaciones Comunitarias realizaron grandes esfuerzos a fin de abordar las tensiones raciales y étnicas en aquellas comunidades donde se concentran musulmanes, árabes y sudasiáticos.
Since 2001, DOJ, and in particular, CRS has directed substantial efforts to assessing and addressing racial and ethnic tensions in communities with concentrations of Arab, Muslim, and South Asian populations.
Los soldados destacados en Marial Bai eran un grupo formado por diversas etnias y creencias: cristianos dinkas, musulmanes de Darfur, musulmanes árabes.
The soldiers stationed in Marial Bai were a cross-section of ethnicities and beliefs: Dinka Christians, Muslims from Darfur, Arab Muslims.
De modo que habla de «los hijos de Iraq» y de «nuestros hijos de Iraq», refiriéndose a los musulmanes árabes que resultan ser de Iraq y no a los nacionalistas iraquíes.
So he talks about “Iraq’s children” and about “our sons in Iraq,” indicating Arab Muslim men who happened to be Iraqi, rather than Iraqi nationalists.
En la misma línea, sugiere Tabari, se había extendido no solo a los musulmanes árabes, sino también a los persas que se habían sumado a la comunidad musulmana tras la conquista árabe de Irak e Irán.
In the same vein, suggests Tabari, it also flowed not just to Arab Muslims but also to Persians who joined the Muslim fold after the Arab conquest of Iraq and Iran.
Ni una sola vez hemos reflexionado sobre cómo podrían los musulmanes árabes responder a ese extraordinario y malvado comercio de las armas, cómo podrían intentar vengarse de nosotros, no en sus tierras sino en las nuestras.
Never once did we reflect upon how Arab Muslims might respond to this extraordinary, wicked trade in arms, how they might attempt to revenge themselves upon us—not in their own lands but in ours.
Bin Laden debió de darse cuenta de la necesidad de volver a dirigirse una vez más al mundo árabe… y su cinta, pese a las amenazas a Gran Bretaña y otros países occidentales, iba dirigida ante todo a su público más importante, los musulmanes árabes.
Bin Laden must have realised the need to once more address the Arab world—and his audiotape, despite the threats to Britain and other Western countries, was primarily directed towards his most important audience, Arab Muslims.
Tal vez el islam no haga distinción oficial alguna entre razas y naciones, pero los carniceros de Darfur son musulmanes árabes y sus víctimas son musulmanes africanos. El Ejército de Resistencia del Señor no es más que un elemento secundario, una especie de versión cristiana de los jemeres rojos en este horror más general.
Islam may officially make no distinction between races and nations, but the slaughterers in Darfur are Arab Muslims and their victims are African Muslims. The "Lord's Resistance Army" is nothing but a Christian K-hmer Rouge sideshow in this more general horror.
En 1992, a 160 kilómetros al sur de Margada, en una aldea con chozas de adobe a 30 kilómetros de la frontera iraquí —tan cerca que, en 1991, los aldeanos sirios veían por encima de sus casas los rastros de fuego de los misiles Scud a medida que Sadam los lanzaba a los cielos nocturnos—, descubrí a Serpuhi Papazian, superviviente del genocidio armenio, viuda de un musulmán árabe que la había rescatado en Deir ez Zor.
In 1992, 160 kilometres south of Margada, in a hamlet of clay huts 30 kilometres from the Iraqi frontier—so close that in 1991 the Syrian villagers could watch Saddam’s Scud missiles trailing fire as they were launched into the night skies above their homes—I found old Serpouhi Papazian, survivor of the Armenian genocide, widow of an Arab Muslim who rescued her at Deir es-Zour.
Dado que los mongoles eran nominalmente musulmanes, Bin Laden compara la situación actual de los musulmanes árabes que viven bajo el poder saudí con la antigua situación de los iraquíes y demás musulmanes que vivían bajo dominio mongol. No solo la yihad es el segundo pilar necesario después de la fe, sino que debe llevarse a cabo contra los musulmanes «nominales» en nombre de un principio superior de justicia social y restauración de la dignidad. La declaración de la yihad contra musulmanes además de contra no musulmanes es una opinión minoritaria, pero tiene un precedente en la historia de la interpretación del Corán. Bin Laden se presenta resueltamente como el Saladino moderno envalentonado por el comentario coránico de Ibn Taymiya.
Since the Mongols were nominal Muslims, bin Laden is comparing the present-day status of those Arab Muslims living under Saudi rule to the earlier condition of Iraqis and other Muslims living under Mongol rule. Not only is jihad the necessary second pillar after faith, but jihad must be conducted against ‘nominal’ Muslims in the name of a higher principle of social justice and restoration of dignity. The declaration of jihad against Muslims as well as non-Muslims is a minority view, yet it does have a precedent in the history of Qur’an interpretation. Bin Laden strides forth as the modern Saladin emboldened by the Qur’an commentary of Ibn Taymiyyah.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test