Translation for "mentiras" to english
Translation examples
noun
Se trata de otra mentira.
This is another lie.
Nunca ha seguido las instrucciones; por el contrario, ha seguido mintiendo y creando confusión a partir del principio de "mentir, mentir y mentir una vez más, y finalmente te creerán".
It has never followed instructions; instead, it has continued its pack of lies and obfuscations based on the principle of "lie, lie, and lie again, and they must eventually believe you".
Esta es una mentira flagrante.
That was a blatant lie.
Eso es una mentira.
That is a lie.
Pero para mí, es una pura mentira.
But for me it is a pure lie.
La verdad es más provechosa que la mentira.
The truth is more rewarding than a lie.
A nadie sorprende esta burda mentira.
No one is surprised by this outrageous lie.
Esto es una mentira patente.
That is also a naked lie.
Sabe que eso es mentira.
He knows this is a lie.
Pequeña mentira, gran mentira.
Little lie, big lie.
Mentir, mentir, mentir como nunca hemos mentido.
Lie lie lie like we have never lied before.
Mentira!" ¡No puedo mentir!
"Lie!" "I can't lie!"
Apilando mentira sobre mentira.
Stacking lie upon lie.
―¡Es una mentira, es mentira!
    “It is a lie, it is a lie!”
Era mentira, pero una mentira inocente.
A lie, but a white lie.
—Eso es mentira. Pero es una mentira bonita.
That is a lie. But it is a nice lie.
—Una mentira para ocultar otra mentira.
A lie to cover a lie.
Qué mentira, qué mentira, ¿y para qué?
Such a lie, such a lie, and to what earthly end?
–Es una mentira, una malvada mentira.
‘It’s a lie, a wicked lie.
Mentir con un movimiento de cabeza sigue siendo mentir, pero es una mentira fácil.
A lie with a nod is still a lie, but it’s an easy lie.
noun
Estas son verdades que no puede camuflar ninguna cantidad de subterfugios y mentiras diplomáticos.
These are truths that no amount of diplomatic subterfuge and lying can camouflage.
A una entidad con esas características no se le debe permitir que se vanaglorie de sus constantes mentiras.
An entity of such descriptions should not be allowed to boast of its constant lying.
El oficial lo insultó y lo acusó de mentir.
The officer swore at him and accused him of lying.
¿Existe crimen mayor que mentir al mundo y confundirlo?
Is there a worse crime than lying to and deceiving the world?
Es un hecho científico que la mejor manera de mentir es desviar el tema.
It was a scientific fact that the biggest sign of lying was deflection.
La familia de la víctima, no obstante, acusó a la policía de mentir.
The victim’s family, however, accused the police of lying.
De hecho, ha restregado sal en la herida con sus mentiras.
Indeed, he had rubbed salt into the wound by lying.
Bueno... hay mentiras buenas y mentiras malas.
Well... there's good lying and bad lying.
Y la mentira, todas las mentiras.
-And the lying, all that lying.
Eso es mentira.
That's lying.
- Pero mentir es mentir.
- But lying is lying.
¡Mentira, Bella, es mentira!
She's lying! Bella, she's lying!
Están furiosos con ella por no mentir sobre lo de mentir.
They’re angry with her for not lying about lying.
—Es que suena a mentira. —No es mentira, ni mucho menos.
“This feels like lying.” “It isn’t lying.”
Y entonces tendré que volver a mentir. Y odio estas mentiras. —Deje de mentir.
And then I’ll have to do some more lying. I hate this lying.” “Stop lying.”
No hay mentiras en ella.
There’s no lying to it.
—Eso sería una mentira.
“That would be lying.”
Se dijo a sí misma: Espiar, mentir, espiar, mentir.
She said to herself, Spying, lying, spying, lying.
Pero ha mentido. —¿Por qué había de mentir?
But still, she was lying.” “How was she lying?”
Sin esconderse, sin mentir.
No hiding, no lying.
Mentir es necesario.
Lying is necessary.
¿Por afición a la mentira?
An addiction to falsification?
Además, como los amigos, en la estela de las mentiras generalizadas, habían dicho que su siguiente destino era Copenhague, nadie pidió los pasaportes.
Since the friends amidst the general falsification had also said that the next stop was Copenhagen, nobody asked for their passports.
Quien quisiera tomarse la molestia de determinar la relación entre verdad y composición en las líneas citadas, llegaría con certeza a la conclusión de que, en lugar de la verdad, ha aparecido la mentira y en lugar de la composición una forzada palabrería.
But anyone taking the trouble to work out the relationship between truth and composition in the lines quoted would certainly conclude that falsification has replaced the former and a tortuous Pompeian pretentiousness the latter.
noun
Es una mentira piadosa, pero se la tragan.
It's sentimental drivel, but they eat it up.
Babeo incesante sobre mentiras ilusionistas.
Judgement is "crime control" they driveled
¿El es la fuente de esas mentiras?
Is he the source of this drivel?
Siempre me quedo pasmada cuando un hombre como tú dice mentiras tan profundas.
I'm always astounded when a man like you expresses such unadulterated drivel.
Porque si lo hago, viejo, puedes estar seguro que tú me has llevado a ello con tus plegarias sin fin y tus mentiras.
Cos if I do, old man, you can rest assured that you'll have driven me to it with your endless prayers and your drivel.
Las mentiras de siempre.
The usual drivel.
El señor Hartsfield no tenía inconveniente en ver las noticias del mediodía (siempre había alguna explosión interesante o alguna tragedia multitudinaria en algún lugar del mundo), pero todo lo demás —los programas de cocina, los de entrevistas, los culebrones, los médicos de mentira— eran estupideces.
Mr. Hartsfield didn’t mind the News at Noon (there was always an exciting explosion or a mass tragedy somewhere in the world), but the rest of the stuff—cooking shows, talk shows, soap operas, bogus medicine men—was drivel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test