Translation for "mantenerse al corriente" to english
Translation examples
El Anuario tiene por objeto dar oportunidad a los lectores de mantenerse al corriente de las actividades del Tribunal.
The purpose of the Yearbook is to provide readers with a means of keeping abreast of the activities of the Tribunal.
Este mecanismo también ayudará a los miembros del Subcomité a mantenerse al corriente de la situación en distintos países.
This mechanism will also help Subcommittee members keep abreast of the situation in different countries.
b) Promover las relaciones con los gobiernos de los Estados miembros y mantenerse al corriente de las necesidades de los Estados miembros de la CEPE;
(b) To foster relationships with member Governments and keep abreast of the needs of States members of ECE;
Incluso a las misiones más grandes les resulta difícil mantenerse al corriente de la documentación.
Even larger missions find it difficult to keep abreast of the documentation.
c) La adquisición de conocimientos que permitan a la nación mantenerse al corriente de las nuevas tendencias y técnicas educativas.
(c) The pursuit of knowledge that will allow the nation to keep abreast of new trends and techniques in education;
La Comisión reconoció que era importante mantenerse al corriente de las novedades en un mundo en constante evolución y adoptar criterios innovadores.
The Commission recognized that it was important for it to keep abreast of developments in a rapidly changing world and to be innovative.
No le gustaba husmear, pero intentaba mantenerse al corriente de lo que ocurría en sus vidas.
She didn’t like to pry, but she tried to keep abreast of what was happening in their lives.
Nadie quiere vivir en Hintock, y menos un profesional que desea mantenerse al corriente de los descubrimientos actuales.
Nobody can live at Hintock—least of all a professional man who wants to keep abreast of recent discovery.
Tras una mañana de vigilancia, descubrió que Underwood empleaba la mayor parte del tiempo al teléfono, tratando de mantenerse al corriente de los acontecimientos políticos.
After a morning’s observation, he discovered that Underwood spent most of his time on the telephone, attempting to keep abreast of political developments.
Estaba la sección de personas desaparecidas del periódico, por supuesto, pero no todos los mineros sabían leer, y menos aún tenían tiempo ni ganas de mantenerse al corriente de las noticias diarias.
There was the missing persons page in the newspaper, of course, but not every digger could read, and still fewer had the time or the inclination to keep abreast of the daily news.
Además, para mantenerse al corriente del curso de los acontecimientos tiene la radio encendida, dispuesta a oír la peor de las noticias: que Gudcur se ha impuesto en su campaña contra los rivales a los que se enfrenta.
Moreover, to keep abreast of unfolding events, she has the radio on, anxiously expecting to hear the worst news: that Gudcur has prevailed in his campaign against his warring rivals.
Le salió un contrato en prácticas en una sala de conciertos del extrarradio, y otro en una sala de cine independiente —pero, aparte de salir un poco, mantenerse al corriente de los problemas de los trenes de cercanías y conocer a gente, aquello le daba sobre todo la lamentable impresión de ser una pérdida de tiempo total.
He had managed to dredge up a work placement in a concert venue out in the suburbs and another in an art house cinema – but aside from going out occasionally, keeping abreast of the network problems on the R.E.R. and meeting people, it mostly left him with a dreary sense of waste.
Para huir del destino totalmente trazado del joven de Sáltov, Kadik aspira a ser artista y, aunque no tiene una vocación muy marcada, al menos es lo que podríamos llamar un «enrollado» que toca un poco la guitarra, compra y colecciona discos, lee y emplea toda su energía en mantenerse al corriente de lo que sucede en la ciudad, en Moscú y hasta en América.
To escape the fate that awaits young Saltovians, Kadik aspires to be an artist. And in the absence of a clear vocation he’s at least something of a hipster: he plays a little guitar, he collects records, he reads, and he puts all his energy into keeping abreast of what’s going on in the city, in Moscow, in America even.
La frecuencia de los cambios menoscaba la autoridad del Código, pues es difícil tanto para los buques como para los puertos mantenerse al corriente de requisitos que cambian continuamente, y también se complica la aplicación de sus disposiciones.
The frequency of these changes undermines the credibility of the Code, as it is difficult for ships and ports to keep up with the ever-changing requirements and for the provisions of the Code to be enforced.
Para mantenerse al corriente de la evolución de los seguros, es indispensable formar y readiestrar a los funcionarios que desempeñan las tareas esenciales.
It is essential for employees to keep up with the competence levels of private industry colleagues.R.L. Shaw, "Economic liberalization and its effect on the insurance industry".
d) Creación de bases de datos por la Autoridad, que permitieran a los contratistas mantenerse al corriente de la información y los datos ambientales recogidos por otros contratistas e investigadores y que facilitasen la labor de la Comisión Jurídica y Técnica y otros órganos de la Autoridad;
(d) The creation of databases by the Authority to enable contractors to keep up to date with the environmental data and information collected by other contractors and researchers, and to facilitate the work of the Legal and Technical Commission and the other organs of the Authority;
En muchos países en desarrollo, la comunidad académica carece de los recursos o los incentivos necesarios para mantenerse al corriente de los últimos avances en su campo de especialidad.
33. Academic faculties in many developing countries do not have the requisite resources or the incentives to keep up with the latest developments in their field.
La experiencia con el Iraq y la República Popular Democrática de Corea ha confirmado la necesidad urgente de fortalecer las salvaguardias, no sólo a fin de mantenerse al corriente de los avances en tecnología, sino también para perfeccionar el descubrimiento de actividades nucleares no declaradas.
The experience with Iraq and the Democratic People's Republic of Korea had confirmed the urgent need to strengthen safeguards, not only in order to keep up with developments in technology, but also to improve detection of undeclared nuclear activities.
c) La Comisión podría establecer un programa flexible a fin de mantenerse al corriente de la rápida evolución en la ciencia y la tecnología;
(c) The Commission could set up a flexible agenda to keep up with rapid developments in science and technology;
Los problemas financieros también obstaculizaron los esfuerzos del Organismo por mantenerse al corriente de las reformas educativas introducidas por las autoridades de los países de acogida, lo que aumentaría las disparidades entre los sistemas de enseñanza del OOPS y de esos países y limitaría las iniciativas emprendidas para armonizar las actividades.
Financial constraints also limited the Agency's attempt to keep up with educational reforms introduced by host authorities, which would widen the gap between the education systems of UNRWA and the host authorities and undermine ongoing harmonization efforts.
Sin embargo, con el fin de mantenerse al corriente de las nuevas tecnologías, es importante que los funcionarios que ocupen puestos importantes reciban capacitación fuera de la Misión.
However, in an effort to keep up with new technology, it is important that staff in critical jobs attend training outside the Mission.
De acuerdo con el propósito de basar toda la estrategia de recursos humanos en competencias y con el fin de mantenerse al corriente de las novedades en la esfera de la concepción de los puestos, en 2003 el UNFPA empezó a redefinir los términos de referencia para todos los puestos.
124. In line with its efforts to base the entire human resources strategy on competencies and to keep up to date with developments in the field of job design, UNFPA began in 2003 to reformulate terms of reference for all UNFPA posts.
Los problemas financieros siguieron obstaculizando la capacidad del Organismo por mantenerse al corriente de las reformas educativas introducidas por las autoridades de los países de acogida, lo que aumentó las disparidades entre los sistemas de enseñanza del OOPS y de esos países y limitó las iniciativas emprendidas para armonizar las actividades.
Financial constraints also continued to limit the Agency's ability to keep up with educational reforms introduced by host authorities, widening the gap between the education systems of UNRWA and the host authorities and undermining ongoing harmonization efforts.
La cabeza de Eddie iba de un lado para otro, para intentar mantenerse al corriente.
Eddie’s head swiveled back and forth, trying to keep up.
Hace años que no veo a Charlotte y Henry. Ninguno de los dos se presentó en el entierro de Ollie, y te aseguro que no han hecho el menor esfuerzo por mantenerse al corriente de mi vida.
I haven’t seen Charlotte and Henry in years, neither of them showed up at Ollie’s funeral, and they sure haven’t made any effort to keep up with my life.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test