Translation for "llorón" to english
Llorón
adjective
Llorón
noun
Translation examples
adjective
Patience es una llorona una llorona, una llorona
# Patience is a-weeping # A-weeping, a-weeping
Aquél sauce llorón...
That weeping willow...
Sauce llorón, colchón.
Weeping willow, pillow.
El ángel llorón.
The weeping angel.
Restaurante "Sauce Llorón"
The Weeping Willow Tree Restaurant
La Dama Llorona.
The Weeping Lady.
¿Los Ángeles Llorones?
The Weeping Angels?
- La mujer llorona.
- The weeping woman.
Patience es una llorona una llorona, una llorona la pobre Patience es una llorona en un brillante día de verano
# Patience is a-weeping # A-weeping, a-weeping # Poor Patience is a-weeping
Los sauces llorones.
The weeping willows.
Sauce llorón, sauce llorón, ramas que ondean como el mar,
Weeping willow, weeping willow, branches waving like the sea,
He visto a La Llorona;
I have seen the Weeping Woman;
—¡Chilla como un bebé llorón!
“Loki sounds like a weeping baby!”
Era como un sauce llorón de plata.
It looked like a silver weeping willow.
Oskar el Llorón tuvo una carrera interesante.
Weeping Oskar had an interesting career.
La orilla del río flanqueada por sauces llorones,
The riverbank lined with weeping willows,
—No… no la llames. No llames a esa… llorona.
"No–don't call her. Don't call that weeping lady back.
Más bien eran como ánimas en pena o como lloronas.
It was more like lost souls, or weeping mourners.
noun
¿Qué cuentas llorón?
What's up, crybaby?
Vamos, bebé llorón.
Let's go, crybaby.
¡Mire al llorón!
Look at crybaby!
Son unos bebes llorones.
They're crybabies.
¿ Yo, un llorón?
Me, a crybaby?
Soy una llorona.
I'm a crybaby.
¡Ahora largo, lloronas!
Now scram, crybabies.
eres un llorón.
You little crybaby!
Muy bien, llorón.
All right, crybaby.
usted es un crío llorón, un perdedor.
you’re a crybaby, a crasher.
Me he vuelto una maldita llorona.
I’ve turned into such a damn crybaby.
Aunque fuera una llorona.
Even if she were a pain in the ass. A crybaby.
– No seas un bebé llorón -le dijo James.
“Don’t be a crybaby,” said James.
No es una llorona, y duerme bastante bien.
She's not a crybaby, and she's a good sleeper.
– Él no es un llorón como tú -le replicó Néstor.
"He's not a crybaby like you," Nestor said to Pablito.
¡Eres tú quien me ha pedido verlo, giryanok, llorona!
You asked to see it, you giryanok, you crybaby!
—Me he vuelto un viejo llorón, Cleve —dijo en voz alta;
“I’ve become an old crybaby, Cleve,”
Además, sólo los niños llorones se quejan de sus padres.
Anyway, only crybabies groused about their parents.
Aclarar algunas estúpidas acusaciones de ese llorón de Malcolm.
Clear up some stupid accusations of that crybaby Malcolm.
adjective
No seas llorona Wilson.
Don't be a weepy Wilson.
Todo está bien ahora ... ( llorona ):
All right, now... ( weepy ):
Miren. Es Llorona.
Well, look, everybody. lt's Weepy:
Llorón, llorón, tienes mucho sueño, y los niños pequeños son espeluznantes.
Weepy, weepy, you so sleepy, And the little kids are creepy.
No soy un llorón.
I'm not weepy.
Bueno ... ( llorona ): como ustedes saben,
Well... ( weepy ): as you know,
- Santana, la borracha, histerica llorona.
- Santana, the weepy, hysterical drunk.
Eres débil y llorón.
You are weak and weepy.
Ma, no te pongas llorona.
Mom, don't get all weepy.
- ¿Eres la pareja del llorón?
Are you weepy's partner?
¡Cerdito llorón, cerdito llorón!
Weepy, weepy piggy pig!
Asustado del cerdito llorón llorón.
Frightened of the weepy weepy piggy pig.
No pasaba nada por ser un llorón si estabas rodeado de otros llorones.
It was okay to be a weepy little kid as long as everyone else was being a weepy little kid.
No soy un tipo llorón.
I'm not a weepy sort of guy.
—¡Oooooh, cerdito llorón!
“Ooooh, weepy piggy pig!”
– Esta noche no soy más que una vieja llorona.
“I’m a weepy ol’ thing tonight.”
Josef no necesitaba una llorona;
He did not need a weepy woman;
Era pusilánime, llorón e ideológicamente poco fiable.
He was spineless, weepy, ideologically unsound.
Quédate. -Esta noche no soy más que una vieja llorona.
“Stay.” “I’m a weepy ol’ thing tonight.”
noun
Te necesito, Llorón.
I need you, weeper.
Leí tu expediente, Llorón.
Read your file, weeper.
Eras su dueña, perdedores llorones.
Owners keepers, losers weepers.
- Pete el Llorón.
- Pete the Weeper.
- ¿Quién, tu llorón?
- Who, your weeper?
Fue un llorón real.
It was a real weeper.
Los fans no gustan de llorones.
Fans don't like weepers.
Gus es un gran llorón.
Gus here's a big weeper.
- Mi padre era un llorón.
My father was a weeper.
¡Tú eres el Llorón!
You're the weeper!
—¿Tony? —No, soy yo, Llorón. —¿Qué coño quieres, Llorón?
—Tony? —No is me, Weeper. —What you want, Weeper?
—Ya lo vigilo, Llorón.
—I watching him, Weeper.
Más llorona que luchadora.
More a weeper than a fighter.
Ni a Josey, ni a Llorón ni a nadie.
Not to Josey, not to Weeper, not to anybody.
Llorón se ríe y espera.
Weeper laugh and wait.
—Buenas noches, Llorón.
—Good night, Weeper.
Es posible que Llorón esté dentro.
Weeper might be inside.
A Llorón le cambian los ojos.
Weeper’s eyes change.
Llorón también se la follaba.
Weeper used to fuck her too.
adjective
Yo no estoy consiguiendo todo llorón o algo, pero yo voy a extrañar teniéndolo alrededor.
I'm not getting all maudlin or anything, but I'm gonna miss having you around.
Hablar de mi esposa tiene una tendencia de hacerme un poco llorón.
Please forgive me. Talking about my wife has a tendency to make me a little bit maudlin.
Sois unos putos llorones.
You guys are both so goddamn maudlin.
Abed, qué llorón.
Abed, so maudlin.
Eres llorona y estás llena de autocompasión.
You're maudlin and full of self-pity.
¡Dios, estás tan llorón!
Jeez, you're so fucking maudlin.
La música llorona de la estación universitaria
The maudlin music of the university station?
Deja de hacerte el llorón.
Stops you getting maudlin.
No seas llorón sabes que me saca de quicio.
Oh, don't be maudlin. You know how much it aggravates me.
No seas llorón, Collier.
Don't be maudlin, Collier.
Ella estaba colocada, y su mejor ayudante, borracho y llorón.
Lila was blitzed, and her best deputy was drunk and maudlin.
Estaba hablando con Shannon; me sentía un poco llorón y ella también; yo menté a Kay, y ella a Kevin.
I was talking to Shannon, getting a bit maudlin about life, and she was too, me mentioning Kay, her Kevin.
Es cierto, a lo largo de los años me he labrado una sólida carrera como llorona, dice su madre, cogiendo el ordenador.
True enough. Over the years I’ve had a substantial career in maudlin, her mother says taking the computer.
Si Joseph hubiese gimoteado y mendigado ayuda, Healey no se hubiera interesado ni por un instante en él. Habría resultado únicamente otro andrajoso pobre, un llorón, sólo digno de ser apartado de un puntapié.
Had Joseph been maudlin or entreating and had begged for help, Mr. Healey would not have concerned himself for a moment with him. He would have been only another ragged pauper, a sniveler, to be kicked aside.
Le ayudamos a seguir pero le dio llorona, así que le quitamos los pantalones en una bocacalle de Regent Street, le pintamos el culo con betún negro que compramos por un penique de camino y luego gritamos: —¡Vamos, polizontes!
We helped him along, but he was maudlin, so we took off his trousers in an alley off Regent Street, painted his arse with blacking which we bought for a penny on the way, and then shouted, “Come on, peelers!
En una ocasión visitó el Hospital de la Magdalena para enfermas mentales (La casa de las Lloronas, como lo llamaban en la calle) y se había jurado que, si no le quedaba otro remedio, se mataría antes de acabar encerrada en aquel lugar. Y esta noche estaba bastante segura de que no le quedaba otro remedio.
She’d once visited the Magdalen Hospital for insane women—”Maudlin,” as it was known in the streets—and she had vowed to kill herself rather than be committed there, if the options should ever become as narrow as that. Tonight she was pretty sure they’d become that narrow.
Si alguna vez Hannafin se atreviera a expresar tales pensamientos a la gente en el periódico, lo llamarían sentimental a la cara, y sensiblero y llorón, o cosas peores, a su espalda, porque no hay lugar en el corazón de la mayoría de los periodistas contemporáneos para el sentimentalismo, a menos que esté entremezclado con la política. Sin embargo…
If ever Hannafin dares to speak such thoughts to people at the newspaper, they will call him sentimental to his face—maudlin and mawkish and worse behind his back—because there is no room in most contemporary journalists’ hearts for schmaltz unless it is twined with politics. Nevertheless…
La alegría cedió el lugar a una constante sensación de pesar. Su cama se fue enfriando cada vez más. Cuando cantaba Danny Boy esos días, era en tono llorón, y el dueño del Bottomless tuvo que advertir a Dan que tuviera cuidado con su comportamiento. El día después de que un alguacil contrito echó a Dan y lo encerró en un calabozo durante la noche, Siobhan llegó al límite.
Joy gave way to an ever-present sense of sorrow.  Their bed grew colder and colder.  When he sang “Danny Boy” these days it was maudlin, and the Bottomless’s owner had to caution Dan about getting mean.  The day after an apologetic sheriff dumped Dan off, after putting him in the cooler for the night, Siobhan reached the breaking point.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test