Translation for "llegar a america" to english
Translation examples
¿De verdad tarda 20 días en llegar a América?
Is it true that it takes 20 days to get to America?
22 días para llegar a América.
It took us 22 days to get to America.
Necesitamos llegar a América antes de la noche.
Need to get to America before the evening!
¿Pues, entonces cómo vamos a llegar a América?
Well, how else we gonna get to America?
Este perro nunca llegará a América.
This mutt will never get to America!
He destruido tu oportunidad de llegar a América. Sólo te he traído infelicidad.
I've destroyed your chance to get to America, brought you nothing but unhappiness.
¿No tienen ganas de llegar a América... donde ya no tendremos que preocuparnos por los gatos?
Whew. Won't it be nice to get to America where we don't have to worry about cats anymore?
Una familia inmigrante de Siria que lo ha pasado fatal para llegar a América.
An immigrant family from Syria who had a horrific time getting to America.
Has pensado en como llegaras a América?
Have you thought about how to get to America?
Luego llegar a América, donde nadie había oído hablar de nosotros no me asustaba.
Then getting to America, where nobody had heard of us, that didn't freak me out.
Te dice cómo llegar a América.
It tells you how to get to America.
-¿Cuánto se tarda en llegar a América?
“How long does it take to get to America?”
¿O se estaban preguntando cómo llegar a América ellos mismos?
Or were they wondering about how to get to America themselves?
¿Puede usted ayudarnos a llegar a América, capitán?
Can you help us get to America, Captain?
Creo que soñaron con que iba a ser como llegar a América hace un siglo.
I think they expected it would be like getting to America a hundred years ago.
—El viejo Obadiah Grimshaw tardó más de seis semanas en llegar a América —comentó la prima Holman.
'Old Obadiah Grimshaw was more than six weeks in getting to America,' observed cousin Holman.
Porque llegar a América no es aterrizar en Phoenix Arizona o en Dallas Texas, ni terminar high school con honores y ni siquiera hablar inglés sin acento.
Because getting to America is not landing in Phoenix, Arizona, or Dallas, Texas, or finishing high school with honors, not even speaking English without an accent.
Habló por extenso de su juventud que había sido una larga pesadilla aliviada sólo por los sueños intermitentes de poder llegar a América algún día.
He talked at length about his youth which had been one long nightmare relieved only by intermittent dreams of being able one day to get to America.
Las privaciones que habían pasado, primero para llegar a América, después luchando para subsistir mientras acababan sus estudios, luego para encontrar el medio de regresar, después renunciando a todo para entregarse al progreso de su pueblo… en fin, ningún americano, ningún americano blanco, por lo menos, podía jactarse de nada comparable.
The hardships they had endured, first in getting to America, then struggling to keep body and soul together while finishing their studies, then finding the means to return, then renouncing everything in order to devote themselves to the advancement of their people—well, no American, no white American, anyway, could brag of anything comparable.
¿De verdad creía Scabious que esta ciudad podría llegar a América?
Did Scabious really believe that this city could reach America?
Los que tenían la buena fortuna de llegar a América sostenían a los que se habían quedado en Irlanda.
Those fortunates who reached America kept those in Ireland existing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test