Translation for "get to america" to spanish
Translation examples
Is it true that it takes 20 days to get to America?
¿De verdad tarda 20 días en llegar a América?
It took us 22 days to get to America.
22 días para llegar a América.
Need to get to America before the evening!
Necesitamos llegar a América antes de la noche.
Well, how else we gonna get to America?
¿Pues, entonces cómo vamos a llegar a América?
This mutt will never get to America!
Este perro nunca llegará a América.
I've destroyed your chance to get to America, brought you nothing but unhappiness.
He destruido tu oportunidad de llegar a América. Sólo te he traído infelicidad.
Whew. Won't it be nice to get to America where we don't have to worry about cats anymore?
¿No tienen ganas de llegar a América... donde ya no tendremos que preocuparnos por los gatos?
An immigrant family from Syria who had a horrific time getting to America.
Una familia inmigrante de Siria que lo ha pasado fatal para llegar a América.
Have you thought about how to get to America?
Has pensado en como llegaras a América?
Then getting to America, where nobody had heard of us, that didn't freak me out.
Luego llegar a América, donde nadie había oído hablar de nosotros no me asustaba.
It tells you how to get to America.
Te dice cómo llegar a América.
“How long does it take to get to America?”
-¿Cuánto se tarda en llegar a América?
Or were they wondering about how to get to America themselves?
¿O se estaban preguntando cómo llegar a América ellos mismos?
Can you help us get to America, Captain?
¿Puede usted ayudarnos a llegar a América, capitán?
I think they expected it would be like getting to America a hundred years ago.
Creo que soñaron con que iba a ser como llegar a América hace un siglo.
'Old Obadiah Grimshaw was more than six weeks in getting to America,' observed cousin Holman.
—El viejo Obadiah Grimshaw tardó más de seis semanas en llegar a América —comentó la prima Holman.
Because getting to America is not landing in Phoenix, Arizona, or Dallas, Texas, or finishing high school with honors, not even speaking English without an accent.
Porque llegar a América no es aterrizar en Phoenix Arizona o en Dallas Texas, ni terminar high school con honores y ni siquiera hablar inglés sin acento.
He talked at length about his youth which had been one long nightmare relieved only by intermittent dreams of being able one day to get to America.
Habló por extenso de su juventud que había sido una larga pesadilla aliviada sólo por los sueños intermitentes de poder llegar a América algún día.
The hardships they had endured, first in getting to America, then struggling to keep body and soul together while finishing their studies, then finding the means to return, then renouncing everything in order to devote themselves to the advancement of their people—well, no American, no white American, anyway, could brag of anything comparable.
Las privaciones que habían pasado, primero para llegar a América, después luchando para subsistir mientras acababan sus estudios, luego para encontrar el medio de regresar, después renunciando a todo para entregarse al progreso de su pueblo… en fin, ningún americano, ningún americano blanco, por lo menos, podía jactarse de nada comparable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test