Translation for "llegado a parís" to english
Translation examples
Yo hace poco que he llegado a París.
l but lately have come to Paris.
Me siento desde que he llegado a París ... mi vida se ha hecho más y más convencional por el día, como, supongo, he ...
I feel since I've come to Paris... my life has got more and more conventional by the day, as, I suppose, have I...
Querida Magda, querido Hans, el viaje fue bueno y he llegado a París.
Magda dear, dear Hans, the trip was good and I have come to Paris.
¿Cómo has llegado a París?
How did you happen to come to Paris?
Una vez más he llegado a París y ahora soy una asidua de la rue de Fleurus.
Once more I have come to Paris and now I am one of the habitués of the rue de Fleurus.
Era un espléndido día de junio. Peter había llegado a París un día antes de lo previsto, ya que no tenía nada más que hacer en Ginebra.
It was a gloriously sunny June day, and with nothing left to do in Geneva, Peter had come to Paris a day early.
Una joven de Colonia, llegada a París hacia 1935, a los veinte años, a causa de las leyes racistas.
A twenty-year-old from Cologne, she had come to Paris some time in 1935 because of racial laws.
—El domingo era mi cumpleaños, es el 3 de septiembre, y mi hija, que había llegado de París para verme, se quedó a dormir allí.
Sunday was my birthday, the 3rd of September, and my daughter had come from Paris to see me and had stayed the night.
Las encargadas del hospital son mujeres, pues ese era el propósito inicial, aunque ahora, además de todas las empleadas, han aceptado también a algunos hombres recién llegados de París.
It’s run and staffed by women, which was the original concept, but a few male doctors have come from Paris now.
Más tarde Sylvia Beach dejó de visitarnos pero nos mandó recado de que Sherwood Anderson había llegado a París y deseaba ver a Gertrude Stein, y preguntaba si podía venir a casa.
She later ceased coming to the house but she sent word that Sherwood Anderson had come to Paris and wanted to see Gertrude Stein and might he come.
Tan pronto como estuvo en el pasillo mal aclarado, Maigret reconoció el olor; recién llegado a París, había vivido en un hotel del mismo tipo, en Montparnasse, que se llamaba el hotel La Reine Morte.
A familiar smell greeted Maigret in the dim, narrow entrance, for it was in such a hotel, the Reine Morte in Montparnasse, that he had stayed when he had first come to Paris. He had wondered which dead queen the hotel had been named after.
Con los cuatro allí sentados en torno a la mesa del comedor aquella noche, Ferguson sintió alivio al ver lo bien que se llevaban Vivian y su madre, lo rápidamente que se habían hecho amigas después de tan sólo unos pocos encuentros, pero las dos mujeres estaban unidas gracias a Gil y a su mutua admiración (¿cuántas veces había hablado Vivian sobre las excepcionales fotografías de su madre?), y por él, porque el hijo apartado de su madre vivía ahora bajo el techo de Vivian, también gracias a Gil, y una y otra vez desde que había llegado a París su madre le había repetido a Vivian lo agradecida que le estaba por ocuparse de él y hacerle estudiar y darle tantas cosas, y en la cena de aquella noche decía todo eso directamente a Vivian, dándole las gracias por cuidar del granuja de mi hijo, y sí, dijo Vivian, este diablillo tuyo a veces es de armas tomar, las dos tomándole el pelo porque sabían que lo podía aguantar y no le importaba, aunque no sólo le daba lo mismo sino que en realidad le gustaba que las dos hicieran bromas a su costa, y en medio de aquel desenfadado maratón de mofas se le ocurrió que Vivian sabía mejor que su madre quién era él ahora.
As the four of them sat around the dining room table that evening, Ferguson was comforted to see how well Vivian and his mother got along, how rapidly they had turned into friends after just a few encounters, but the two women were bound together now because of Gil and their admiration for each other (how many times had Vivian talked about his mother’s exceptional photographs?) and also because of him, his mother’s displaced son now living under Vivian’s roof, and again and again since coming to Paris his mother had told him how grateful she was to Vivian for taking care of him and studying with him and giving him so much, and at the dinner that night she was saying those things directly to Vivian herself, thanking her for watching over her rascal of a boy, and yes, Vivian said, That imp of yours can be quite a handful at times, the two of them teasing him because they both knew he could take it and didn’t mind, for not only did he not mind but he actually enjoyed being teased by them, and in the middle of that lighthearted, anti-Archie mockathon, it occurred to him that Vivian had a better grasp of who he was now than his mother did.
Había llegado a París a las ocho de la mañana, establecido contacto con Gravet a las nueve, y ahora, a las once y cuarto, caminaba hacia el sur entre la muchedumbre del Boulevard St.
He had reached Paris by eight o’clock in the morning, made contact with Gravet by nine and, by a quarter past eleven, was walking south amid the crowds in the Boulevard St.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test