Translation for "intrigó" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Los acontecimientos de Khojaly, que produjeron la muerte de civiles, fueron resultado exclusivamente de las intrigas políticas y de la lucha por el poder en Azerbaiyán.
The events in Khojaly, which led to the deaths of civilians, were the result solely of political intrigues and a struggle for power in Azerbaijan.
Para ellos, la función central de las Naciones Unidas puede variar con los vientos políticos o con las arenas movedizas del gran poder de las intrigas.
For them, the centrality of the United Nations may vary with the political winds or the shifting sands of great power intrigue.
Los acontecimientos de Khojaly, que se saldaron con la muerte de civiles, fueron resultado exclusivamente de las intrigas políticas y de la lucha por el poder en Azerbaiyán.
The events in Khojaly, which led to the deaths of civilians, were the result solely of political intrigues and power struggle in Azerbaijan.
Éste fue un tiempo de grandes intrigas, que se fundaron en las aspiraciones coloniales y el derecho del más fuerte.
It was a time of great intrigues, based on colonial ambitions and the principle of "might is right".
Construían sin respiro intrigas complicadas y sutiles que no llevaban a ninguna parte", fin de la cita.
They were forever hatching complicated and subtle intrigues that led nowhere.
En el Zaire, Sierra Leona, Liberia, Angola, etc., la intriga es el juego real.
Intrigue was the name of the game in Zaire, Sierra Leone, Liberia, Angola, etc.
Me intriga en particular la manera en que se presenta la Memoria.
I am particularly intrigued by the manner in which the report is presented.
Por último, intriga al orador la sugerencia de que el encarcelamiento es tan irreversible como la ejecución.
Lastly, he was intrigued by the suggestion that imprisonment was as irreversible as execution.
Hablando de intriga
SPEAKING OF INTRIGUING,
Eso... me intrigó.
That intrigued me.
Tengo mucha intriga.
I'm very intrigued.
Corrupción, intrigas, esclavitud.
Corruption, intrigues, slavery.
-Intriga política, revolución.
- Political intrigue, revolution.
Ah, la intriga.
Ah, the intrigue.
Arte, amor, intriga.
Art, love, intrigue...
¿Alguien llamado Intriga?
Someone killed Intrigue?
Toda esta intriga!
All this intrigue!
—Eso también me intriga.
“That intrigued me too.”
Es algo que me intriga.
It just intrigues me.
Pero algo me intrigó.
But something intrigued me.
Eso es lo que me intriga.
That is what intrigues me.
Las intrigas son legión.
The intrigues are legion.
¿Una intriga fantástica?
A fantasy of intrigue?
- Una intriga política.
Political intrigue.
La emoción de la intriga.
The thrill of the intrigue.
A Noreen le intrigó.
Noreen was intrigued.
verb
También ha quedado confirmado que el único fin de estos países la política y su propósito la intriga, sin tomar en consideración en absoluto las necesidades del pueblo iraquí y sus sufrimientos, a pesar de que el Iraq ha cumplido con sus compromisos contraídos en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad.
It has been confirmed, moreover, that the political motives and scheming intentions of those countries constitute their sole objective, with no regard whatsoever for the needs and suffering of the Iraqi people despite Iraq's performance of its obligations under the Security Council resolutions.
Las motivaciones políticas y el propósito de intriga que alimentan contra el pueblo del Iraq algunos miembros del Comité no toman en consideración los informes de las misiones humanitarias que visitaron el país, y que señalaron con claridad la enormidad y gravedad de las carencias en necesidades humanitarias y civiles básicas del pueblo iraquí, especialmente alimentarias y sanitarias, y en particular sus efectos sobre los niños, los ancianos, las mujeres y las embarazadas.
Some members of the Committee, in their political motives and scheming intentions hostile to the Iraqi people, fail to take into consideration the reports of the humanitarian missions which have visited the area and clearly reported the scope of the severe shortages affecting the basic civilian and humanitarian needs of the Iraqi people, especially in the areas of food and health, and their impact on children, the elderly, women and pregnant mothers, in particular.
El Consejo de Seguridad tampoco se ha librado de estas intrigas ilícitas y pretenciosas.
The Security Council too has not been spared from these illegal and pretentious schemes.
Detrás de esto evidentemente acecha la peligrosa intriga para quebrantar intencionalmente las conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos y, con este pretexto, aplastar a nuestra República con la fuerza de las armas.
Lurking behind this is obviously the dangerous scheme intentionally to break up the DPRK-US talks and, upon this pretext, to crush our Republic with the force of arms.
1. El Sr. SALMAN (Observador del Iraq) declara que su país es víctima de las intrigas políticas de Estados que afirman ser protectores de los derechos humanos pero hacen caso omiso de las consecuencias devastadoras de medidas como las sanciones económicas impuestas al Iraq desde 1990.
1. Mr. SALMAN (Observer for Iraq) said that his country was the victim of political scheming by States which claimed to be protectors of human rights but ignored the devastating consequences of measures such as the economic sanctions that had been imposed on Iraq since 1990.
La comunidad internacional debe proteger el proceso de paz contra toda intriga política.
The international community must protect the peace process against any political schemes.
Parece que ha perdido la última esperanza que le quedaba en un Consejo de Seguridad, que toma a la ligera la muerte de más de 1.000 palestinos hasta la fecha, ante los ojos de los que recurren a evasivas e intrigas y cuyas conciencias inertes permanecen impasibles ante la matanza de más de 500 niños y 200 mujeres, el aniquilamiento de familias enteras a manos de criminales de guerra -- los dirigentes israelíes -- que se han convertido en especialistas en asesinar a mujeres y niños y que compiten entre sí para ver quién asesinará a un mayor número de palestinos para erigirse en el primer ministro de Israel.
It appears that they have lost their last hope in a Security Council that takes very lightly the deaths of over 1,000 Palestinians to date, in full view of those who happily prevaricate and scheme, and whose dormant consciences remain unmoved before the carnage of more than 500 children and 200 women, the annihilation of entire families at the hands of war criminals -- the Israeli leaders -- who have become specialists in killing women and children and who compete with each other over who can kill the largest number of Palestinians in order to win the post of Israeli premier minister.
Ello demuestra que los Estados Unidos están recurriendo a la presión y no a las negociaciones en el arreglo de problemas y que se ha hecho mal uso del Consejo de Seguridad en las intrigas de los Estados Unidos, una parte beligerante contra la RPDC, para sofocar el sistema socialista de Corea.
This proves that the United States is resorting to means of pressure, not to means of negotiations in the settlement of problems and the Security Council has been appropriated for the schemes of the United States, a belligerent party against the DPRK, to stifle the socialist system of Korea.
En realidad, desde el mismísimo principio hemos tenido claro, como debería tenerlo también la comunidad internacional, que todas estas intrigas de los copatrocinadores de las resoluciones del Consejo de Seguridad tienen su origen en limitadas consideraciones nacionales, tratan de privar al pueblo del Irán de sus derechos inalienables y no dimanan de ninguna supuesta preocupación en torno a la proliferación.
Indeed, there has been no doubt for us from the very beginning, nor should there be any for the international community, that all these schemes of the co-sponsors of the Security Council resolutions are based on narrow national considerations, aimed at depriving the Iranian people of their inalienable rights, rather than emanating from any so-called proliferation concerns.
Los países del tercer mundo son víctimas de las intrigas del Banco Mundial y el FMI, que aplican unos tipos de interés muy elevados y unas condiciones sumamente duras para la concesión de préstamos.
The third world countries in particular have been made to suffer as a result of the schemings of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) through their high interest rates and loan conditions.
-¡Ya estoy harto de tus intrigas!
- I've had enough of your scheming.
Una en sus intrigas.
One in their scheming
- Llevada con facilidad a la intriga.
- Easily led into scheming.
Escucho intrigas en tu voz.
I hear scheming in your voice.
No más intrigas.
No more scheming.
Gran intrigas, chicos.
Great scheming, guys.
Intriga y manipulación.
Scheming and manipulating.
Eli, déjate de intrigas.
Eli, stop scheming.
Me gusta cuando intrigas.
I like it when you scheme.
Yyaqueestoysoñando, -Me perdone intrigas
And while i'm dreaming, -forgive me scheming
¡Malditas sean ellas y sus intrigas!
Damn them and their schemes!
Era capaz de leer la intriga.
She could read the scheme.
Había subterfugios e intrigas, y había muchos finales.
There was subterfuge and scheming, and there was so much ending.
O se trataba de otra intriga de Elaida.
Or else some scheme of Elaida’s making.
No se sentía cómodo en la intriga.
He didn't feel at ease in scheming.
Odio estas sucias intrigas.
I hate all this dirty plotting and scheming.
Olvida a mi hermano y sus astutas intrigas.
my brother and his clever schemes.
¿Recuerdas la célebre intriga de Longstaff?
            Don't you remember the famous Longstaff scheme?"
Y aquella hermana del rey intrigó más todavía.
This King sister, she schemed more.
Debido a siniestras intrigas concebidas para agudizar y administrar la crisis, este problema se ha visto catapultado a confusos foros regionales e internacionales bajo el manto de la "facilitación benigna", en vez de alentar al pueblo de Sudán del Sur a resolver sus propios problemas.
Sinister machinations designed to stoke and manage the crisis have catapulted the problem to confounding regional and international forums under the mantle of "benign facilitation" instead of encouraging the people of South Sudan to resolve their own problems themselves.
La frustración de enfrentarse a problemas de los que no se es la causa servirá como catalizador para que el pueblo de Chipre, una vez vencidas las intrigas de esos terceros, viva en armonía.
The frustration of facing problems that were not of their own making would provide enough of a catalyst for the people of Cyprus, once the machinations of those third parties were thwarted, to live in harmony.
La comprensión de este aspecto de la mundialización significa que es equivocado limitarse a desechar las protestas contra la mundialización como si fueran intrigas de ex hippies descontentos que sienten nostalgia por los vertiginosos tiempos de la protesta pacifista.
Understanding the politics of globalization means that it is wrong to simply dismiss the anti-globalization protests as the machinations of disgruntled ex-hippies nostalgic for the heady days of anti-war protest.
61. El Sr. Gan concluyó diciendo que "Malaysiakini" procuraba fomentar la integración y dejar al descubierto las intrigas que tejían los políticos al abordar temas como el de la discriminación en un entorno sumamente racista en Malasia.
61. Steven Gan concluded that "Malaysiakini" actively sought to help promote integration and to expose the machinations of politicians when dealing with topics such as discrimination in a highly charged racist environment in Malaysia.
Durante el juicio, sólo el autor presentó 14 testigos y la defensa empleó "intrigas estratégicas" para demorar el procedimiento.
During the course of the trial, the author alone presented fourteen witnesses and the defence employed "strategic machinations" to delay the proceedings.
Al encubrir esto bajo la autoridad de las Naciones Unidas se corre el riesgo de enredar a la Organización mundial en intrigas que son contrarias a su Carta y a los principios del derecho internacional.
Enwrapping it in the authority of the United Nations threatens to draw the world Organization into machinations that are contrary to its Charter and the principles of international law.
Por el contrario, ha vertido lágrimas porque las intrigas del régimen de Eritrea para desestabilizar Etiopía han quedado al descubierto y han sido frustradas.
Rather, he had shed tears because the machinations of the Eritrean regime to destabilize Ethiopia had been both revealed and thwarted.
Por mucho, ésta es la intriga... más mezquina, rencorosa y vengativa que hayas tramado.
This is by far and away the most petty... spiteful, vindictive machination you have ever concocted.
- ¡Kushal intriga contra mí!
- ... Kushal is machinating against me.
Hay algunas cuestiones que me gustaría discutir que será mejor hablarlas lejos de las frivolidades de intrigas románticas de las señoras.
There are some matters I'd like to discuss that are best got into away from the frivolities of the ladies' romantic machinations.
Gob corrió a tierra firme para salvar a su hermano... de lo que seguramente eran las intrigas de su mamá.
Gob rushed to shore to spare his brother... from what he was certain were his mother's machinations.
Disfrutaba del hermano Wench y sus torpes intrigas.
I rather enjoyed Brother Wench and his clumsy machinations.
Temo ahora, más que nunca, las intrigas del hombre.
- I fear now, more than ever, the machinations of men.
Yo me encargaré de que el Sr. Burns sufra las intrigas del tirano del infierno.
I'll see that Mr. Burns suffers the infernal machinations of hell's grim tyrant.
¡Oh, las intrigas del destino!
Oh, the machinations of fate!
El presidente Eisenhower advertía de las intrigas de Moscú.
President Eisenhower had issued a warning against the machinations of Moscow.
No, a mí —dijo Camille— lo que más me intriga es por qué hay un mensaje en el contestador.
said Camille. “But what I find most fascinating is the fact that there’s a message on the answering machine.”
—Así que todas estas intrigas tienen como finalidad recuperar vuestras tierras y vuestros títulos…
“So all these machinations are just to get your land and titles—”
No permita que las maquinaciones o intrigas de su organización le hagan perder la visión de lo que debe realizar.
Don’t let the machinations or trappings of your organization make you lose sight of what’s to be accomplished.
Keana Duchenet ya se había topado antes con personajes difíciles en el torbellino de maquinaciones e intrigas políticas de Sonjeera;
In the swirl of politics and machinations on Sonjeera, Keana Duchenet had met difficult personalities before – her mother, for one.
No sería capaz de utilizar a cuatro mujeres brutalmente asesinadas como piezas de sus intrigas y venganzas, eso siempre y cuando estuviera intrigando, cosa que yo dudaba bastante.
She wouldn't use four brutally murdered young women as pawns in her vindictive machinations if she were guilty of vindictive machinations, and I wasn't convinced she was.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test