Translation for "injusticias" to english
Injusticias
noun
Translation examples
Esta reforma permitirá a la mitad de la población marroquí recuperar sus derechos y terminar con la injusticia y la desigualdad de que era objeto, así como garantizar el respeto de los derechos de la mujer y el niño, y contribuir así a la estabilidad de la familia.
This reform will enable half of the Moroccan population to reclaim their rights, remove the injustice and iniquity that weighed down on them and guarantee respect for the rights of women and children, for the benefit of the stability of the family unit.
Se está completando actualmente una política nacional de género, elaborada con vistas a reducir las desigualdades e injusticias en todos los campos.
6. A national gender policy was currently being finalized, which was calculated to reduce inequalities and iniquities in every field.
Estos problemas sociales, que están relacionados con el fenómeno de la pobreza, tienen su explicación en el peso aplastante de la deuda, la injusticia del sistema internacional de comercio y la actual disminución de la asistencia oficial para el desarrollo.
Such social problems associated with the phenomenon of poverty largely arise from and are explained by the crushing burden of debt, the iniquity of the international trading system and the ongoing decrease in official development assistance.
Afirmó que las injusticias del sistema educacional sudafricano alcanzaban su expresión máxima en la educación de la primera infancia y la enseñanza primaria básica, que perpetuaban la desigualdad de los rendimientos.
She further stated that iniquities in the South African educational system were greatest in respect of educare and basic primary schooling which underpinned inequality of performance.
No cerremos los ojos: donde hay injusticias e iniquidades, no hay paz.
Let us not close our eyes: Where there is injustice and iniquity, there is no peace.
Son tiempos de injusticia e intransigen-cia, de terror y miedo.
These are times of iniquity and intransigence, terror and fear.
Velaremos por la correcta aplicación de la ley a fin de proscribir toda iniquidad e injusticia.
We shall ensure the proper application of the law in order to eliminate all forms of iniquity and injustice.
Nos complace que el nuevo proceso constitucional de conformidad con el cual recientemente se celebraron elecciones haya eliminado las injusticias que antes figuraban en la Constitución de esa nación.
We are pleased that the new constitutional process under which general elections were recently held has removed the iniquities which were written into that nation’s Constitution before.
Las injusticias del sistema educacional sudafricano alcanzaban su expresión máxima en la educación de la primera infancia y la enseñanza primaria básica, que perpetuaban la desigualdad de los rendimientos.
Iniquities in the South African educational system were greatest in respect of educare and basic primary schooling, which perpetuated inequality of performance.
2. La reacción de resentimiento que se produce en un país es consecuencia de las injusticias cometidas inicialmente.
The backlash of resentment in a country was a product of the original iniquity itself.
- El sonido de la injusticia humana.
The sound of human iniquity.
Y se llenaron de injusticia y sentimientos viles.
And they were filled with iniquity and vile affections.
Quien perdona todas tus injusticias.
Who forgives all your iniquities.
Su mujer irrumpió en el escenario de esta injusticia.
His wife comes upon the scene of this iniquity.
¡Arrebatándonos la injusticia!
Snatched us from iniquity!
¡Confiesa la injusticia!
Confess thy iniquity !
no se alegra de la injusticia; se alegra con la verdad.
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
No se goza de la injusticia.
"it does not rejoice in iniquity."
No te regocijaras de la injusticia, pero gozarás...
"rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth..."
El Fraile Savonarola grita sus injusticias desde Florencia.
The Friar Savonarola is howling his iniquities from Florence.
Allí era donde a su tío abuelo le gustaba denunciar las injusticias de los sindicatos, o los socialistas, o los alemanes, o cualquiera que hubiese incurrido recientemente en su ira. —Bien.
It was where his great-uncle had liked to denounce the iniquities of the unions, or the socialists, or the Germans, or anyone who had recently incurred his wrath. ‘Right then.
He ahí, los establos de Augias eran como dulce agua de lluvia que caía del cielo en comparación con la ciénaga de injusticia que ha sido nuestra Inglaterra a lo largo de esto diez años.
For lo, the Augean stables were as sweet rainwater falling from heaven set beside the mire of iniquity that was our England these ten years gone by.
Cuando el jefe del estado mayor del ejército iraní, de pelo cano y con gafas, les habló sobre las injusticias cometidas por Iraq, los iraquíes respondieron con un bramido: «Abajo Sadam Husein».
When Iran’s army chief of staff, grey-haired and bespectacled, told them of Iraq’s iniquities, the Iraqis roared back: “Down with Saddam Hussein.”
No puedo soportar la imagen de sus graves asentimientos cuando Pierre saca a colación la injusticia del nuevo proyecto del señor Moore de que los alumnos sirvan la mesa.
I cannot bear the picture of his gravely nodding head as Pierre discusses the iniquities of Mr. Moore’s new project of having the boys wait on table.
La noción de que el sacrificio es un ideal noble —dejemos por un momento de lado la injusticia de asesinar a niños en una pizzería de Jerusalén— es común en las sociedades occidental y oriental.
The idea that sacrifice is a noble ideal—and let us, for a moment, put aside the iniquity of murdering children in a Jerusalem pizzeria—is common to Western as well as Eastern society.
Entrevistamos a los ayatolás, a los hoyatoleslams y a los mulás más humildes y les preguntamos sobre los derechos humanos, y ellos nos ofrecen discursos sobre las injusticias del sha y nuestra responsabilidad —la de Occidente— por su mandato «satánico».
We interview the ayatollahs and the hojatolislams and the more humble mullahs and we ask questions about human rights and we are lectured about the iniquities of the Shah and of our—Western—responsibility for his “Satanic”
Cuando Zeus supo de todos los crímenes y las injusticias cometidos por la humanidad, de las matanzas, los falsos juramentos, los engaños, los robos y los incestos, decidió exterminar cualquier forma de vida de la faz de la tierra.
When Zeus heard of the crimes and iniquities mankind had committed, the murders, perjuries, frauds, robberies and acts of incest, he decided to wipe out all forms of life on earth.
Y si no tuviera ciertas obligaciones, no llegaría nunca. —Se llevó a Jack para hablar en un aparte, y le aseguró que aquella ciudad era lugar de injusticias, falsedades, extravagancias, vicio y locura.
And if I had my way, we should never get there.’ He drew Jack aside, and very earnestly assured him that the city was a place of iniquity and false dealing, extravagance, vice and folly;
El doctor Al Tikriti nos condujo con brío a la siguiente cama. Allí habían dejado sufriendo a un niño pues así podían probar la injusticia iraní que el pequeño jamás comprendería.
Dr. al-Tikriti then briskly ushered us to the next bed and the child was left to suffer in grace, having supposedly proved a measure of Iranian iniquity that he would certainly never comprehend.
—¡No tiene ninguna gracia! —se enrolló la sábana alrededor de los hombros y un escalofrío recorrió su cuerpo—. Un, un médico un médico imbécil… —y contó las injusticias que había tenido que soportar del doctor Schaky su equipo—, su enfermera de lo más desagradable me gritaba cuando estaba justo en mitad de un espasmo y, y… —todavía le costaba, ahora, respirar, el rostro apretado contra las rodillas, la revisión general se la había enviado al hombre equivocado al médico equivocado si es que la había enviado y sus informes dijeron que los habían enviado y no lo habían hecho y el historial—. Lo que él llamaba historial médico detallado apenas lo vi cinco minutos se iba a Palm Springs, a jugar al golf a Palm Springs y después ese señor Stumpp, el cobrador de facturas el señor Stumpp se lo ha pasado al abogado del doctor Schak el señor Lopots si no llego a un acuerdo y les envío cien dólares el señor Lopots se pondrá en contacto conmigo y me, ¡no tiene ninguna gracia ninguna!
— It's not funny! She pulled the sheet round her shoulders and a shiver sent breath through her — a, a doctor a stupid doctor… and she got out the iniquities she'd borne at the hands of Doctor Schak and his staff, his — nasty nurse screaming at me when I was right in the middle of a spasm and, and… still having trouble, now, getting breath, her face pressed against her knees, the comprehensive consultation he'd sent to the wrong man the wrong doctor if he'd sent it at all and her records they said they'd sent and they hadn't and this detailed, — what he called this detailed medical history I hardly saw him for five minutes he was leaving for Palm Springs, to play golf in Palm Springs and then this Mister Stumpp, this bill collector Mister Stumpp he's turning it over to Doctor Schak's attorney Mister Lopots if I don't make a deal and send them a hundred dollars I'll hear from Mister Lopots and he'll, it's not funny it's not!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test