Translation for "incluso aunque" to english
Incluso aunque
Translation examples
En la Conferencia pueden realizarse tareas sustantivas y eficaces, incluso aunque no se logre un acuerdo sobre las cuatro cuestiones fundamentales.
Substantial and effective work can be done in the Conference, even though an agreement on the four core issues is yet to be achieved.
Incluso aunque existen ya disposiciones internas en la materia, la cuestión de la ratificación se encuentra en fase de estudio.
Even though domestic laws did cover the offence, the question of ratification was being studied.
Se trataba de un objetivo importante incluso aunque hubiera miembros del Consejo que no hubieran suscrito el Estatuto de Roma.
That was an important goal even though members of the Council might not be States parties to the Rome Statute.
Toma nota de que no se permite el aborto, incluso aunque muchas niñas trabajan presuntamente en el comercio sexual con extranjeros.
She noted that abortion was not available, even though many girls allegedly engaged in commercial sex with foreigners.
Esta disparidad se cumple en todas las regiones, incluso aunque no se manifieste de igual forma en las distintas regiones.
This disparity is found in all regions, even though it manifests itself differently from one region to another.
Sostienen ese punto de vista incluso aunque entienden que para esa fecha no se habrá establecido un Gobierno democráticamente elegido y, por consiguiente, plenamente legítimo.
They maintain that view even though they understand that a democratically elected, and therefore fully legitimate, Government will not be in place by that date.
Según el estudio, las mujeres se enfrentan a obstáculos particulares en el mercado de trabajo, incluso aunque tengan un alto nivel de educación.
According to this survey, women face particular obstacles at the labor market even though they have high level of education.
Se acepta que el pasaporte es en sí mismo prueba suficiente de esta garantía, incluso aunque pueda ser equívoco en lo que respecta a la nacionalidad.
It is accepted that the passport is itself sufficient evidence of this guarantee, even though it may be equivocal on the issue of nationality.
En este mundo interdependiente nuestros intereses no conocen fronteras incluso aunque tengan una localización geográfica.
In this interdependent world, our interests have no borders, even though they are geographically defined.
Puede concederse indemnización incluso aunque el autor del delito sea desconocido o no pueda hallarse.
Compensation may be awarded even though the offender is unknown or cannot be found.
- Incluso aunque estés loca
- Even though you are mad.
Incluso aunque la ignoraras.
.... Even though you ignored her.
Incluso aunque ellos debieran.
Even though they should.
¿Incluso aunque estuviera muerta?
Even though she was dead?
Incluso aunque me resistiera.
Even though I should resist.
Incluso aunque le gustabas...
Even though he liked you...
Incluso aunque no lo sepa.
Even though you know.
Incluso aunque no seas mi hija.
Even though you are not my daughter.
—¿Incluso aunque sea demasiado tarde?
Even though that might be too late?
—¿Incluso aunque nunca te creyeron?
Even though they never believed you?”
Incluso aunque estos no sean los últimos días, concluye.
Even though these are not the last days, he decides.
Incluso aunque era blando y tenía cincuenta y pico.
Even though he was fifty-something and soft.
Incluso aunque fuera un sueño, aún me dolía.
Even though it was a dream, I still felt pain.
—¿Incluso aunque no sepas de qué trabajo se trata?
Even though you don’t know what the job is?”
Incluso aunque tú lo desapruebes, Eventine Elessedil.
Even though you disapprove, Eventine Elessedil. Even then.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test