Translation for "even though" to spanish
Even though
conjuction
Translation examples
conjuction
Even though it didn't matter, even though I didn't even like him anymore.
Aunque ya no importase, aunque ya no me gustara.
Even though it was late.
Aunque ya fuera tarde.
Even though it obviously is.
Aunque resulta evidente que lo es.
Even though there was payment?”
– ¿Aunque hubiera pago de por medio?
Even though she blocks what she knows—even though she sleeps nights.
Aunque bloquea lo que sabe; aunque duerme por las noches.
Even though it's a lie?
   —¿Aunque sea una mentira?
Even though I was owed.
Aunque se me debía.
Even though it would be sacrilege?
—¿Aunque eso sea sacrilegio?
conjuction
Even though everyone was pretending.
Aún cuando todos intentaban disimularlo.
Even though, you may hate her...
Aún cuando puedes odiarla...
Even though we're far apart,
Aún cuando estamos lejos,
Even though he lacks stamina!
Aún cuando le falta resistencia.
Even though we're only four.
Aún cuando solo seamos cuatro.
Even though I was sick?
¿Aún cuando estaba enfermo?
Even though... we love each other?
Aún cuando ¿nos amemos?
even though he dies.
aún cuando muera.
Even though they killed Rikina?
¿Aún cuando mataron a Rikina?
Even though the cancer is widespread, it exists in clumps.
Aún cuando el cáncer este extendido, existe en forma de matas.
Even though you’re in the room?” “No, Mr. Blayne.”
—¿Aún cuando se halle dentro del comedor? —No, Mr. Blayne.
conjuction
Even though this accusation is often repeated by international sources, there is no credible evidence to support it.
Si bien esta acusación ha sido repetida con frecuencia por fuentes internacionales, no hay datos fidedignos que la confirmen.
Even though it does not eradicate the problem, at least remains an encouraging signal.
Si bien la evolución positiva no equivale a haber erradicado el problema, representa, al menos, una señal alentadora.
Even though the PBC has made some progress, challenges are still unfolding.
Si bien la Comisión ha avanzado, se siguen presentando desafíos.
Even though the defendant failed to comply, the goods were delivered.
Si bien el demandado no cumplió dicha solicitud, las mercaderías fueron enviadas.
Even though the report was excellent, several questions remained.
Si bien el informe es excelente, le vienen a la mente algunas preguntas.
Even though some progress was observed, several anomalies have not been corrected.
Si bien se han observado algunos progresos, hay varias discrepancias que no se han rectificado.
OSFS programs are not necessarily "free of charge", even though the majority are non-commercially available.
Los programas OSFS no son necesariamente "gratuitos", si bien no se dispone de la mayoría de ellos en el comercio.
Abortion was carried out in Uganda even though it was illegal.
311. En Uganda se realizaban abortos, si bien era ilegal.
Even though the rules are not contemporary they are clear as to the minimum standards.
Si bien no son normas recientes, se ajustan a criterios mínimos.
But even though she is, you know, a...
Pero si bien ella es, usted sabe, uno dolor...
Even though you're a lawyer you do not sound very persuasive
Si bien eres un letrado no suenas muy persuasivo
- Even though you were innocent?
- Si bien usted era inocente?
I just wanted to have fun, even though I have a kid.
Sólo quise divertirme, si bien tengo una niña.
From what I observe, even though this is just a guess...
Es una observación, si bien es simplemente una suposición...
Even though he is no different from me.
Si bien él no es diferente a mí.
And even though he wasn't in the navy...
Y si bien no estaba en la marina..
Even though we don't belong to a church.
Si bien no formo parte de una iglesia.
And yet, even though we did, we also invented these conditions.
Y si bien lo hicimos, también inventamos estas condiciones.
That even though she's a pain in the ass
Que si bien ella es un dolor En el trasero
That had not surprised me even though it saddened me.
Si bien no me sorprendió, lo cierto es que me entristeció.
Once again the town would be reminded that even though it was populated by an army of decent people, even though a majority counted themselves pious churchgoers, even though Argus prided itself on civic participation, it was not immune.
Una vez más, se recordaba al pueblo de Argus que, si bien estaba habitado por un ejército de personas decentes, si bien la mayoría se consideraban devotos practicantes, si bien Argus se enorgullecía de su gran participación cívica, no era inmune.
Even though, naturally, he would never have admitted it.
Si bien, obviamente, no lo habría admitido nunca.
Even though the only target of their strange sounds is me.
Si bien el único propósito de su extraño sonido soy yo.
Even though his given name was Robert, he had taken “Charlie”
Si bien su nombre era Robert, él ya había aceptado el de «Charlie».
Even though he’d already begun to fear just such a reply, Warne was stunned.
Si bien había comenzado a temer que esa fuese la respuesta, Warne se sintió asombrado.
Even though they were identical in looks, each of the quads had a very distinct personality and carriage.
Si bien eran idénticos, cada uno tenía su propia personalidad y temperamento.
It all looks the same as it did before the crash, even though it couldn’t be more different.
Todo parece igual que antes del crac, si bien no puede ser más distinto.
Even though copper and iron were medicinally important, it was gold that they worshipped instead.
Si bien el cobre y el hierro eran fundamentales en el aspecto medicinal, era el oro lo que codiciaban.
The center seems (even though temporarily) to be filled with the crises I have been describing.
El centro parece (si bien de manera provisional) ocupado por las crisis que he descrito.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test