Translation for "improbablemente" to english
Improbablemente
Translation examples
y si hubiésemos escapado, improbablemente, Ella no hubiera derramado ninguna lágrima por ti.
I couldn’t tell you—and if we had escaped—unlikely—She would have shed no tears for you.
En la tarde de ese mismo día, como ya anticipamos, llegó a la redacción del periódico una carta de la muerte exigiendo, con los términos más enérgicos, la inmediata rectificación de su nombre, Señor director, escribía, yo no soy la Muerte, soy simplemente la muerte, la Muerte es algo que ni por sombra les puede pasar por la cabeza qué es, ustedes, los seres humanos, sólo conocen, tome nota el gramático de que yo también lo sabría por ustedes, los seres humanos, sólo conocen esta pequeña muerte cotidiana que soy, esta que hasta en los peores desastres es incapaz de impedir que la vida continúe, un día llegarán a saber qué es la Muerte con letra mayúscula, en ese momento, si ella, improbablemente, les diese tiempo para eso, comprenderían la diferencia real que existe entre lo relativo y lo absoluto, entre lo lleno y lo vacío, entre el ser todavía y el no ser ya, y cuando hablo de diferencia real me refiero a algo que las palabras jamás podrán expresar, relativo, absoluto, lleno, vacío, ser todavía, no ser ya, qué es esto, señor director, porque las palabras, si no lo sabe, se mueven mucho, cambian de un día a otro, son inestables como sombras, sombras ellas mismas, que tanto están como dejan de estar, pompas de jabón, caracolas que apenas dejan oír la respiración, troncos cortados, ahí le dejo la información, es gratuita, no cobro nada por ella, entre tanto preocúpese en explicarles bien a sus lectores los comos y los porqués de la vida y de la muerte, y ya puestos, regresando al objetivo de esta carta, escrita, tal como la que fue leída en la televisión, de mi puño y letra, lo invito instantemente a cumplir las honradas disposiciones de la ley de prensa que manda rectificar en el mismo lugar y con la misma valorización gráfica el error, la omisión o el lapso cometidos, arriesgándose en este caso usted, si esta carta no es publicada en su integridad, a que yo le despache, mañana mismo, con efectos inmediatos, el aviso previo que no tengo reservado para usted hasta dentro de algunos años, no le diré cuántos para no amargarle el resto de la vida, sin otro asunto, se suscribe con la atención debida, muerte.
As we mentioned, on the afternoon of that same day, a letter from death reached the newspaper, demanding, in the most energetic terms, that the original spelling of her name be restored, Dear sir, she wrote, I am not Death, but death, Death is something of which you could never even conceive, and please note, mister grammarian, that I did not conclude that phrase with a preposition, you human beings only know the small everyday death that is me, the death which, even in the very worst disasters, is incapable of preventing life from continuing, one day you will find out about Death with a capital D, and at that moment, in the unlikely event that she gives you time to do so, you will understand the real difference between the relative and the absolute, between full and empty, between still alive and no longer alive, and when I say real difference, I am referring to something that mere words will never be able to express, relative, absolute, full, empty, still alive and no longer alive, because, sir, in case you don’t know it, words move, they change from one day to the next, they are as unstable as shadows, are themselves shadows, which both are and have ceased to be, soap bubbles, shells in which one can barely hear a whisper, mere tree stumps, I give you this information gratis and for free, meanwhile, concern yourself with explaining to your readers the whys and wherefores of life and death, and now, returning to the original purpose of this letter, written, as was the one read out on television, by my own hand, I ask you to fulfill the provisions contained in the press regulations which demand that any error, omission or mistake be rectified on the same page and in the same font size, and if this letter is not published in full, sir, you run the risk of receiving tomorrow morning, with immediate effect, the prior warning that I was reserving for you in a few years’ time, although, so as not to ruin the rest of your life, I won’t say exactly how many, yours faithfully, death.
No creo que sea coincidencia, pienso que Gene Roddenberry a veces sabía exactamente lo que estaba haciendo y otras solo trabajaba por instinto, cuando te eligio a ti, cuando muy improbablemente, me eligió.
I don't believe this is coincidence, I think Gene Roddenberry sometimes knew exactly what he was doing and sometimes was just working on instinct, when he cast you, when, very improbably, he cast me,
Como resultado, nunca hizo películas sobre batallas espaciales u otra sobre un arqueólogo improbablemente guapo.
As a result, he never made some movie about space battles or another one about an improbably handsome archaeologist.
El inglés chilló. Más sangre chorreó, improbablemente roja.
The Englishman shrieked. More blood spurted, improbably red.
Se incorporó, con la cabeza improbablemente despejada y sin dolor, y oyó arcadas y un chapoteo.
He sat up, improbably clearheaded and pain-free, to the sound of someone retching, something splashing.
Al principio, improbablemente (pero ¿desde cuándo la probabilidad ha intervenido en todo esto?), los sueños son más fiables, más seguros que el recuerdo.
At first, improbably (but then where has probability gone in all of this?), dreams are more reliable, more secure, than memory.
Era un hombre improbablemente diminuto para el trabajo que hacía, fornido y patizambo, vestido con un mono azul brillante.
He was an improbably diminutive man for his trade, thickset and bowlegged, in a bright blue coverall.
Se inclinaba sobre un brillante bastón que era un alargado e improbablemente delgado cuerpo femenino, perfecto hasta el último detalle.
He leaned upon a glowing staff that was an elongated, improbably thin female body, perfect in its detail.
No es en la otra vida, ni en alguna esfera improbablemente inmortal, sino aquí en la tierra en donde el espíritu se escapa de las cadenas de lo que sabemos que somos.
Not in the afterlife, or in any improbably immortal sphere, but here on earth the spirit escapes the chains of what we know ourselves to be.
Y además luchaban improbablemente bien, pese a la inferioridad de sus armas y de su adiestramiento, a pesar de su delgada o parcial o inexistente armadura.
And they fought improbably well also, despite their inferior weapons and training, regardless of their thin or partial or nonexistent armor.
A los pies de esta última montaña, había bosques de palmas de areca, improbablemente graciosas y esbeltas a pesar de su gran altura.
At the foot of the last big climb to Ooty were groves of areca palms, quite improbably graceful and slender for their great height.
Su esqueleto era improbablemente ligero, sus facciones delicadas, sus dedos largos, delgados, y la piel casi transparente, sin vello.
His frame was improbably slight, his features delicate, his fingers long, thin, and the skin almost translucent, hairless.
Las húmedas raíces verdes quedaron improbablemente suspendidas en medio del aire mientras Ron intentaba sacudirlas para quitárselas de encima.
the damp green roots were suspended improbably in midair as Ron tried to shake them loose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test