Translation examples
- Garantice la seguridad de todos en forma equitativa.
- Is able to guarantee equal security for all.
una ley que garantice al detenido los mismos derechos que a
detention should be governed by a law guaranteeing the
v) Garantice el sufragio universal y equitativo;
(v) Guarantees universal and equal suffrage;
que se le garantice el nivel de vida mínimo;
the right guaranteeing the minimum living standards,
No hay ninguna ley que garantice la protección de la vida privada.
There was no legislation guaranteeing the right to privacy.
Se invita al Estado Parte a que garantice la seguridad en el cargo de los magistrados.
It is invited to guarantee the security of tenure of judges.
Se espera que esto garantice su resguardo institucional.
It is hoped that this will guarantee their institutional safekeeping.
ii) el establecimiento de un marco local que garantice:
ii. Establishment of a local framework guaranteeing:
vi) Garantice el secreto de la votación;
(vi) Guarantees the secrecy of the ballot;
-Les garanticé proteccion.
- We've always guaranteed their protection.
Quieres que se garantice tu libertad.
You want your freedom guaranteed.
¿Que se lo garantice?
Give you a guarantee?
Yo garanticé su seguridad.
I guaranteed your safety.
- Yo no le garanticé nada.
- I didn't guarantee you shit.
Yo solo garanticé los 40.000 dólares.
I merely guaranteed the $40,000.
Garanticé a Damien su vida.
I guaranteed Damien his life.
Pero no hay nada que lo garantice.
There are no guarantees.
No es que yo se lo garantice.
I don’t guarantee it.
Yo, personalmente, garanticé la recompensa.
I, personally, guaranteed the reward.
¿Quieres que garantice tu inversión?
You want me to guarantee your investment?
—Entonces, haz un juramento que me lo garantice, amo.
Then swear an oath to guarantee it, master.
Quiero que se me garantice que Hank Peters será el director.
I want a guarantee Hank Peters will direct.
Garanticé la seguridad de todos los implicados y violó el acuerdo.
I guaranteed everyone’s safety and he violated that.
Yo nunca le garanticé nada, nunca le dije que sí.
I never guaranteed him anything, I never said Yes.
Yo le garanticé absoluta protección para Emily Ashcroft.
I guaranteed him full protection for Emily Ashcroft.
No te garanticé que iría al club de natación contigo.
“I didn’t guarantee I’d go to the swim club with you.
verb
Reconocemos la preocupación legítima de Israel de que se garantice su seguridad.
We recognize the legitimate concern of Israel that its security be assured.
a) Garantice la seguridad pública;
(a) Ensures public security;
Es de suma importancia que se garantice apropiadamente la seguridad del personal de socorro.
It is of the utmost importance that the safety of relief personnel should be appropriately secured.
Aún persiste la necesidad apremiante de que se garantice la seguridad.
The urgent problem of providing security still exists.
El mortero que garantice la arena bajo nuestros pies.
The mortar that would secure the sand beneath our feet.
La causa de los negros americanos... que garantice la bendición de la vida americana... debe también ser nuestra causa.
Because of the American Negro, to secure for himself the full blessings of American life, must be our cause.
...con 750.000 Palestinos, problemas económicos la elaboración de un sistema jurídico que asegure orden y civilidad y también asuma la responsabilidad ...por la seguridad de la región, ...que garantice condiciones de desarrollo que primero que nada
750,000 Palestinians, economic woes... building a system which will uphold civilian law and order, which will also bear responsibility for the security of this region, which will prepare for development, which will, first of all,
Garanticé tu victoria.
I've secured your victory.
¡Una isla que les garanticé que habíamos asegurado... hace más de 4 meses!
An island that I assure them that we had secured! Over 4 months ago!
—Me emplean los contribuyentes para que garantice la seguridad de los vuelos que despegan de estas instalaciones, caballero.
“Sir, I’m employed by you the taxpayers to render security for flights departing this facility.
En la cama, vístete de una manera que garantice no poder tocarte con facilidad las partes pudendas.
In bed dress yourself so securely that you cannot easily touch your vital parts.
—¿No es obvio? Un golpe de Estado benigno. La instauración de una nueva autoridad que garantice la seguridad del Anillo Brillante para siempre.
Isn't it obvious? A benign takeover. The installation of a new authority that will ensure the Glitter Band's security for time immemorial.
—Estoy seguro de que tu padre está haciendo todo lo posible con suma diligencia para hallar una salida negociado que garantice tu liberación —le comentó con un tenue hilo de voz. Anduin asintió.
“I am certain your father is working diligently to find a way to secure your release,” he said, pitching his voice very soft. Anduin merely nodded. “Well,”
Esto quiere decir que son los que tienen derecho a escribir la legislación que «garantice la defensa de todos, promueva el bienestar general y asegure los beneficios de la libertad para nosotros y nuestros descendientes», como lo disponen las reglas del Preámbulo de la constitución.
That means that they are the ones in all the country who are entitled to write the legislation which will “provide for the common defense, promote the general welfare and secure the blessings of liberty to ourselves and our posterity”—as the rules are laid out in the Preamble to our Constitution.
verb
La oradora pide que se garantice la posibilidad de ponerse en contacto con un abogado desde el mismo momento de la detención.
She asked for assurances of the possibility of contacting a lawyer from the time of arrest.
El propósito de esas disposiciones es velar por que el nivel sea plenamente satisfactorio y se garantice la calidad.
The purpose of these arrangements is to ensure that standards are fully satisfactory and quality is assured.
- Que se garantice que los Estados no poseen un "potencial de reversión nuclear";
Provision of assurances that States do not possess a "nuclear upload potential"
Esperamos firmemente que se garantice la suspensión del lanzamiento de misiles por Corea del Norte.
Japan strongly hopes that North Korea's moratorium on missile launching is further assured.
El Grupo de Trabajo insta a los Estados Unidos a que adopten legislación que garantice la rendición de cuentas.
The Working Group urged the United States to adopt legislation that would assure accountability.
iii) Garantice la igualdad en el acceso a la función pública, incluidos cargos electivos;
(iii) Assures equal access to public service, including elective public service;
vi) el Principio 6 requiere que al individuo se le garantice el acceso a la información que se posee sobre él;
(vi) Principle 6 requires that an individual be assured access to information held about that individual;
No obstante, la condición esencial es que se garantice plenamente la liberalización final.
The key condition, however, is that the eventual liberalization be quite assured.
No obstante, permítaseme que —en nombre de vuestro Relator— garantice a la Comisión su plena cooperación.
May I, however, on your Rapporteur's behalf, assure the Committee of his full cooperation.
- Garantice a sus hombres que el soldado Flacks estará bien,
- Assure your men that Private Flacks will be all right,
Por supuesto necesitamos que nos garantice que no copiará la película.
Of course we need to be assured that you would not copy this film.
Todas aguardan a que se garantice su seguridad... antes de aventurarse por los caminos.
All await assurance for their safety before venturing on the road.
No garantice nada, quiero saber por qué quieren que nos vayamos antes de la medianoche?
- You can assure me of nothing! And I demand to know why you all so anxious that we leave here before midnight?
"Inspector, he recibido más correspondencia del Ministro del Interior, pidiendo que le garantice un arresto inmediato".
Inspector, I have received further correspondence from the Home Secretary, seeking assurance that an arrest be imminent.
Necesitaré que me garantice de que hará ambas con su terapia y que no se lastimará a sí mismo.
I would need your assurance that you'd both stick with your therapy and that you wouldn't harm yourself.
A no ser que nos garantice, por escrito, que van a readmitirnos a tiempo para bloquear la enmienda.
Unless you've assured us, in writing, that we'll be readmitted in time to block this amendment.
Quiero que me garantice lo de las tierras.
I'd like to have your assurance about the land.
Necesito que se garantice
I would need assurances
¿Algo que nos garantice que nuestra historia es verdad?
Something to assure us of the truth of our story?
—No me acuerdo muy bien —le garanticé—.
“I don’t remember it well,” I assured her.
Mientras tanto, quiero que me garantice una cosa.
In the meantime, I want an assurance from you.
—Uno de los grandes placeres de la vida —le garanticé.
'One of the great pleasures of life,' I assured her.
Creen que te estoy dando la lata. —Ni mucho menos —le garanticé—.
They think I’m annoying you.” “Not at all,” I assured her.
Pese a mi extrañeza, le garanticé a Holmes que haría lo que me pedía.
Despite my surprise, I assured Holmes that I was his man.
Le garanticé que Carlisle habría venido a buscarnos en caso de que no lo hubiera logrado.
I assured her that Carlisle would have come for us if he’d been unsuccessful.
¿Acaso pensaba que no había estado prestándole atención? —Lo sé —le garanticé—.
Did she think I hadn’t been paying attention? “I know,” I assured her.
verb
La delegación de Alemania duda de que, en este último caso, se garantice la observancia de principio nullum crimen sine lege.
His delegation doubted whether observance of the principle nullum crimen sine lege seemed to be warranted in that case.
Seguidamente se redacta y se envía una carta oficial al organismo adecuado, solicitándole de que garantice que se haga justicia al denunciante, y cuando se justifique, se envía también una carta con observaciones y críticas.
An official letter is then drafted and sent to the appropriate agency, requesting it to ensure that the complainant receives justice, and where warranted a letter of comment and criticism is dispatched as well.
Es probable que algunos instrumentos flexibles, tales como los canjes "deuda por desarrollo" en que varios acreedores y deudores concretos se reúnen en sistemas cooperativos, garantice el apoyo que se busca.
Flexible instruments such as debt-for-development swaps, with several creditors and single debtors coming together in cooperative schemes, likewise warranted support.
Consideramos que las Naciones Unidas deben adoptar un mecanismo intergubernamental más eficaz que garantice un proceso de revisión más importante, que a la vez mantenga su enfoque inclusivo e integrado por diversas partes interesadas.
We believe that the United Nations should adopt a more effective intergovernmental mechanism that would warrant a more substantive review process, while maintaining its inclusive and multi-stakeholder approach.
El Estatuto también respeta los principios rectores de una Corte independiente, equilibrada y justa que garantice un amplio apoyo internacional.
The Statute also did justice to the guiding principles of an independent, balanced and fair court that warranted wide international support.
Que el Señor nos lo garantice.
Lord warrant us.
No estoy seguro que el reemplazo temporario de un representante de recursos humanos realmente garantice una fiesta.
I'm not sure the temporary replacement of an hr rep really warrants a party.
No tenemos nada que garantice una orden de detención.
We-'ve got nothing to warrant a detention order.
En segundo lugar, no quiero a alguien que no me garantice el millón de dólares.
Number two,I do not want somebody that did not warrant getting a million dollars.
Ahora, podría discrepar con la actual agenda del presidente pero difícilmente creo que eso garantice su destitución.
Now, I may dislike the President's current course of action. I hardly think it warrants his, his removal.
Además, el excesivo precio de los cocos es probable que garantice algo más cercano al delito menor que a un crimen con premeditación y alevosía, ¿no es así? Sí.
Besides, overpriced coconuts probably warrant something closer to a misdemeanor rather than a full-blown felony, right?
Si hay algo que garantice el éxito, es esto.
If anything should warrant success, this should.
Correcto. Ni siquiera hay esperanza que garantice traer a nadie aquí.
Right, so there isn't even enough hope to warrant bringing anybody back here.
No creo que el estado haya apropiado alguna conducta que garantice dar algún tipo de instrucción desfavorable al estado, si es que el estado decide desestimar alguno de los cargos presentados.
[Judge Willis] I do not believe that the State has engaged in any conduct to this point which would warrant the giving of some type of instruction unfavorable to the State should the State decide at this point to dismiss some of the charges that have been filed.
No, no hay nada pasando con Eva que garantice un viaje a la sala de emergencia o una estancia en el hospital.
Now, there is nothing going on with Eve that warrants a trip to the E.R. Or a hospital stay.
verb
4. Se pida a los gobiernos de todos los países importadores que promulguen leyes que prohíban la importación de bienes fabricados en parte o en totalidad por niños; sólo deben dejar entrar en el país artículos que lleven una etiqueta expedida por la autoridad y que garantice que no ha sido fabricado con trabajo infantil; de igual modo, también debe pedirse a los países exportadores que adopten medidas similares para la prohibición de artículos fabricados por niños.
4. To ask the Governments of all importing countries to enact suitable legislations banning import of goods fully or partially made by children; only those goods bearing a label from the authorized agency vouching for "free from child labour" must be allowed to enter the country; similarly, the exporting countries must also be asked to take similar steps for the banning of goods made by children.
Me estas pidiendo que garantice por ti.
You're asking me to vouch for you.
Yo no garanticé la veracidad de los hechos.
I didn't vouch for the facts;
verb
171. Los graduados de las instituciones educativas en que la enseñanza se imparte en los idiomas de las minorías nacionales deben poseer un certificado de estudio del idioma ucranio que les garantice el poder estudiar en establecimientos de enseñanza superior con acreditación en los niveles I a IV. Un programa con un componente obligatorio y otro optativo constituye un elemento clave del desarrollo del contenido educativo en los establecimientos pedagógicos destinados a las minorías nacionales.
171. Graduates of educational institutions where instruction is provided in the languages of national minorities must be certified in the Ukrainian language, which will ensure that they have the opportunity to study at higher educational establishments with accreditation at levels I-IV. A curriculum that consists of compulsory and elective components is a key element in the development of the educational content at educational establishments for national minorities.
b) Garantice que se documente y se certifique la condición de los niños refugiados y de los que gozan de protección subsidiaria;
(b) Ensure that the status of children among refugees and persons under subsidiary protection is documented and certified;
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz: a) asegure un estricto cumplimiento de las reglas 105.7 a 105.9 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas en lo referente a los criterios para reconocer las obligaciones por liquidar; y b) garantice que las obligaciones estén debidamente certificadas y aprobadas por oficiales autorizados.
45. The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations ensure (i) strict adherence to sections 105.7 to 105.9 as they relate to the criteria for recognition of unliquidated obligations; and, (ii) obligations are duly certified and approved by authorized officials.
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz: a) asegure un estricto cumplimiento de las reglas 105.7 a 105.9 del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas en lo referente a los criterios para reconocer las obligaciones por liquidar; y b) garantice que las obligaciones estén debidamente certificadas y aprobadas por oficiales autorizados (párr. 45).
The Board recommends that the Department of Peacekeeping Operations ensure (i) strict adherence to rules 105.7 to 105.9 as they relate to the criteria for recognition of unliquidated obligations; and (ii) that obligations are duly certified and approved by authorized officials (para. 45).
a) Adopte medidas que le permitan reactivar sus iniciativas de hospitales "amigos de los niños" y garantice que sus maternidades cumplen con las normas requeridas y estén certificadas como "amigas de los niños" conforme a la iniciativa en cuestión;
(a) Undertake measures to resume its baby-friendly hospital initiatives and ensure its maternity hospitals meet the required standards and are certified as baby-friendly under the Baby-Friendly Hospital Initiative (BFHI);
La organización que representa el Sr. Satyarthi preconiza medidas en dos frentes: en primer término, la creación, en los países interesados, de órganos en que haya representantes del Gobierno, magistrados y representantes de las organizaciones no gubernamentales encargadas de encontrar niños cautivos y de hacerlos liberar y encargarse después de ellos; en segundo término, la colocación en todas las alfombras de una etiqueta que garantice que no han intervenido niños en su fabricación.
Anti-Slavery International was urging action on two fronts: the establishment in the countries affected of national bodies, on which the Government, legal experts and non-governmental organizations were represented, to identify, release and rehabilitate all bonded labour; and the affixing of a label to all carpets to certify their production without the use of child labour.
verb
a) Garantice la plena aplicación de la Ley de abolición y reglamentación del trabajo infantil de 1986, la Ley de abolición del trabajo forzoso de 1976 y la Ley de prohibición del empleo de basureros manuales y de la construcción de pozos secos de 1993;
(a) Ensure the full implementation of the Child Labour (Prohibition and Regulation) Act, 1986, the Bonded Labour (System Abolition) Act, 1976 and the Employment of Manual Scavengers and Construction of Dry Latrines (Prohibition) Act, 1993;
El Comité recomienda que el Estado Parte garantice la plena aplicación de la Ley de 1986 sobre trabajo infantil (prohibición y reglamentación), la Ley de 1976 sobre trabajo en condiciones de servidumbre (abolición del sistema) y la Ley de 1993 sobre empleo de basureros manuales.
The Committee recommends that the State party ensure the full implementation of the 1986 Child Labour (Prohibition and Regulation) Act, the 1976 Bonded Labour (System Abolition) Act and the 1993 Employment of Manual Scavengers Act.
b) Introduzca la definición de trabajo infantil en la legislación nacional y garantice la plena aplicación de la legislación que prohíbe el trabajo infantil y el trabajo en régimen de servidumbre, y aplique los convenios de la OIT Nº 138 y Nº 182, e investigue activamente, enjuicie y castigue a los responsables;
(b) Introduce the definition of child labour in domestic legislation and ensure the full implementation of the a legislations prohibiting child labour and bonded labour and implement ILO Conventions Nos. 138 and No. 182, and vigorously investigate, prosecute, and punish the perpetrators;
La Administración se mostró de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se garantice que se obtendrán de los contratistas fianzas de rendimiento, en tiempo oportuno, de conformidad con las estipulaciones del contrato, y de que se archiven como proceda.
280. The Administration agreed with the Board's recommendation to ensure that performance bonds are obtained from contractors, in a timely manner, in accordance with the contract stipulations, and appropriately filed.
Por lo tanto, ese policía podrá, a su discreción, poner en libertad a un detenido cuando éste deposite una fianza con o sin caución que garantice su comparecencia en el lugar y fecha que determine la policía.
Accordingly, an investigating police officer may at his discretion release an arrested person where the latter executes a bond with or without sureties guarantying his appearance at such place and time as may be fixed by the police.
ii) Establecer, de ese modo, lazos de colaboración entre los participantes en el curso que favorezcan el crecimiento de las empresas y la creación de una base muy importante de empresarios competentes y comprometidos que constituya el motor del programa y garantice el éxito de sus sucesivas etapas.
(ii) To thus create workshop bonds which are instrumental for business growth and for building a critical base of competent, committed entrepreneurs, who become the driving force of the programme and ensures the successful implementation of its subsequent stages.
Pondréis un anuncio, ofreciendo trabajar para quien os garantice vuestro regreso.
You will advertise, offering to work for anyone who will post your return bond.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test