Translation examples
En esta ley se garantizan:
This Law guarantees:
Las leyes garantizan la educación para todos.
Legislation guaranteed education for all.
Durante esos cursos se les garantizan los ingresos.
The income of the refugees is guaranteed during this education.
220. En esta ley se garantizan:
The Law guarantees:
Se garantizan los derechos del niño.
The rights of children are guaranteed.
Se garantizan los salarios mínimos.
Minimum wages are guaranteed.
Mecanismos que garantizan la independencia
Scope Mechanisms to guarantee independence
En él se garantizan también derechos fundamentales.
The latter also guaranteed fundamental rights.
En particular, en este artículo se garantizan:
More specifically, this article guarantees:
Garantizan mi seguridad.
They guarantee my safety.
Los Tollan lo garantizan.
The Tollan will guarantee it.
Los Acuerdos garantizan la paz.
The Accords guarantee peace.
¿Nos garantizan nuestra seguridad?
Do you guarantee their well being?
- Si los Tattaglia garantizan nuestra...
-The Tattaglias would guarantee our...
¿Cómo garantizan su seguridad?
How can you guarantee their safety?
Nos garantizan el revestimiento.
We guarantee the linings.
Mis técnicas garantizan el orgasmo masculino.
- My techniques guarantee male orgasm.
Garantizan la confidencialidad.
They guarantee confidentiality.
Lo garantizan los abogados.
The lawyers guarantee it.
Así lo garantizan sus traiciones.
Her betrayals guarantee it.
– Los británicos garantizan su seguridad.
‘The British are guaranteeing their safety.’
Casi garantizan el dinero.
They're almost guaranteeing money.
Comúnmente no garantizan la seguridad de nadie.
They cannot guarantee usual safety.
Los niveles de potencia de las armas lo garantizan.
The power levels in the weapons guarantee that.
Los duendes no sólo garantizan mi seguridad a cambio de la información que les doy, sino que también garantizan mi buena suerte. ¿Ves?
And the goblins don’t just guarantee my safety in return for the information I give them. They guarantee my success too.
Las distorsiones gravitatorias garantizan muros de ola, terremotos…
“The gravitational distortions guarantee wavewalls, earthquakes …”
—No están locos. Y las leyes de la ciudad, les garantizan esa posesión.
Nay! they are not mad; and the Laws of the City guarantee them their ownership.
verb
Leyes que garantizan la igualdad de género y su aplicación en
Legal acts securing gender equality and their application
La forma en que se garantizan la seguridad y la protección;
:: How safety and security are provided;
Fuerzas que garantizan la seguridad de la República Checa
Forces ensuring the security of the Czech Republic
¿De qué manera los diversos intereses garantizan que exista representación?
How do the varying interests secure representation?
A estos niños se les garantizan las condiciones apropiadas para sus estudios.
They are secured appropriate conditions for their studies.
Las prestaciones garantizan también la seguridad de las familias de los trabajadores.
The benefits also ensure security for the workers' families.
garantizan la paz y la seguridad internacionales
for the maintenance of international peace and security
Están incumpliendo todas las normas que garantizan un juicio justo, y no me suelte toda esa patraña de la excepción por la Seguridad Nacional.
You are breaking every rule that ensures due process, and do not give me that National Security exception crap.
Ramprasad y estos otros elefantes han perdido su libertad, pero al ayudar de este modo a la tala controlada garantizan el futuro de su especie y su hogar.
Ramprasad and these other elephants have lost their freedom, but this way of logging helps secure the future of their species and their home.
La policía y los agentes federales garantizan las medidas de seguridad.
Lots of security here. We have police officers on the scene and federal agents.
Los Leibstandarte son las compañías que garantizan la seguridad de la entrevista del Führer con Röhm.
‘The Leibstandarte companies have to provide security for the Fi1hrer’s meeting with Rbhm.’
Y se garantizan a ellos mismos, de esta manera, un grado de seguridad que actúa como amortiguador de su miedo.
The predators ensure in this manner a degree of security to act as a buffer against their fear.
verb
Sin embargo, se precisan más datos para determinar si esos derechos se garantizan en la práctica.
However, more elements are needed to indicate if these rights are actually being assured to women.
La pericia y la experiencia que él trae a este cargo nos garantizan el éxito de su mandato.
The skills and experience that he brings to his office assure us of success during his tenure.
De forma conjunta, estas disposiciones garantizan la protección jurídica de las trabajadoras.
Together, these provisions assure the legal protection of female workers.
Los gobiernos representativos, basados en la voluntad de los pueblos, son los que mejor garantizan estos derechos.
These rights are best assured by representative government, based on the will of the people.
También se garantizan las funciones gubernamentales, a condición de que se sigan los procedimientos especificados.
Governmental functions are also assured provided that the specified procedures are followed.
Las autoridades afganas garantizan al ACNUR su absoluta cooperación al respecto.
The Afghan authorities assured UNHCR of their full cooperation in that regard.
Su experiencia y amplio conocimiento del tema así nos lo garantizan.
Your experience and extensive knowledge of the subject provide us with an assurance in this regard.
Los Estados miembros de la SADC le garantizan su más completo apoyo y cooperación.
The member States of the Southern African Development Community assure you of their fullest support and cooperation.
Millares de vacas indias son asesinadas por el pelaje. Son vendidas a familias rurales de la India, que garantizan su estancia de vida libres en sus granjas.
Thousands of India cows are slaughtered each week for their skins, purchased from poor families in part of rural India who sell them only after the assurance that the animals will live out their lives on farms.
No, pero nos garantizan que los alojamientos serán más que adecuados.
No, but we were assured accommodations would be more than adequate.
Si garantizan que el avión es seguro.
If it assures an airplane's safety.
¿Me garantizan que todo se ha acabado entre él y esa mujer?
Can you assure me that it's all over between him and that woman?
De manera que, estudiantes míos, solo los temas pertinentes garantizan un recuerdo completo.
So, students, only pertinent themes assure full recollection.
Los controles verificados sobre la marcha nos garantizan que es posible emplear Econolines en Ghana, Bombay, Montevideo y Madrid sin llamar indebidamente la atención.
On-the-spot vehicle checks assure us that we can use Econolines for Ghana, Bombay, Montevideo, and Madrid, without attracting undue attention.
Una «ortopedia concertada».11 Las disciplinas son «métodos que permiten el control minucioso de las operaciones del cuerpo, que garantizan la sujeción constante de sus fuerzas y les imponen una relación de docilidad-utilidad».12
Disciplines are ‘methods which [make] possible the meticulous control of the operations of the body, which [assure] the constant subjection of its forces and [impose] upon them a relation of docility-utility’.5
El propio Shigg en persona me aseguró que se trataba de una pieza auténtica, única en su género; un objeto rarísimo y de excepcional valor. Pero al llegar a casa descubrí que poseía el original, o lo que creo que es el original, que compré hace cuatro años en Singapur. Y ahora resulta que tengo dos ejemplares, los dos acompañados de documentos que garantizan su autenticidad, y quiero que tu padre me eche una mano para solucionar este embrollo.
Shigg himself assured me it was an original and one of a kind.  Very rare.  But when I got it home, I discovered I already had the original -- or what I think is the original, purchased four years ago in Singapore.  I now have two of them and two sets of papers purportedly authenticating each of them.  I want your father's help looking into this."
verb
Es imperativo, por lo tanto, que la comunidad internacional siga respaldando el proceso en curso hasta el final, como lo garantizan los acontecimientos en marcha.
It is imperative, therefore, that the international community continue to support the process under way all the way, as warranted by ongoing developments.
Estos Principios proporcionan credibilidad, garantizan la integridad y confieren la condición necesaria para que la Comisión de Derechos Humanos y otros foros participen plenamente en el proceso .
They provided credibility, ensured integrity and provided the type of status that warranted full participation in the proceedings of the Commission on Human Rights and of other forums.
Al mismo tiempo, el progreso estructural probablemente coincidirá con mejoras en el logro de los ODM, pero los avances en el cumplimiento de los ODM no garantizan el progreso estructural.
At the same time, structural progress will probably coincide with improvements in meeting the MDGs, while advances under the MDGs do not warrant structural progress.
La protección de las aguas frente a la contaminación se lleva a cabo mediante prohibiciones y limitaciones de cualesquiera aditivos peligrosos o nocivos, al tiempo que se prescriben, garantizan y adoptan otras medidas para preservar y mejorar la calidad de las aguas.
Protection of waters from contamination is performed by prohibition, limitation and prevention of adding to water any dangerous or harmful matter, with prescribing, warranting and undertaking other measures for preservation and improvement of the quality of waters.
Ya que creemos que los informes sobre el programa de desarrollo garantizan el análisis y el estudio cabal y progresivo, apoyamos la propuesta de crear un grupo de trabajo ad hoc de composición abierta bajo la égida de la Asamblea General.
Since we believe that the reports on an agenda for development warrant thorough and ongoing study and analysis, we support the proposal to create an open-ended ad-hoc working group under the purview of the General Assembly.
Estos compromisos garantizan la coordinación de la acción a nivel nacional por las oficinas nacionales de estadística y otras partes interesadas en el sistema estadístico nacional.
These commitments warrant action at the country level to be coordinated by the national statistical offices and other stakeholders in the national statistical system.
la aplicación de un procedimiento de consentimiento fundamentado previo, garantizan la adopción de medidas centradas y coordinadas, que se ejecutarían mejor a través de instrumentos jurídicamente vinculantes y no de arreglos voluntarios.
(v) Operation of a prior informed consent procedure warrant focused and coordinated global action which would best be delivered through a legally-binding instrument (LBI) as opposed to voluntary arrangements.
El derecho del niño a ser escuchado se detalla en las disposiciones especiales que garantizan su aprobación y consentimiento.
The children's right to be heard is described in the special provisions warranting their approval and consent.
Tiempos desesperados garantizan medidas desesperadas.
Desperate times warrant desperate measures.
Un sistema que propone que los seres humanos, a través del acto de dar un testimonio, garantizan la existencia de momentos y lugares diferentes al momento y al lugar en el que se encuentran.
It proposed that human beings, by the act of making witness, warranted times and places for their existence other than the time and place they were living through.
verb
Las políticas del Gobierno maltés garantizan por primera vez el principio de incorporación de la perspectiva de género, no sólo en el ámbito nacional, sino también internacional.
The policies belonging to the Maltese Government vouch for the principle of gender mainstreaming not only on a national level, but also internationally.
Cantantes estelares promocionan perfumes, estrellas de acción garantizan el vodka.
Today's superstar singers pitch for perfume, action stars vouch for vodka.
verb
El desarrollo en los conocimientos y experiencia acumulada de más de 18 años en muchos de nuestros zapadores (oficiales, sargentos y soldados), ha permitido pasar a la especialización, garantizando que el mismo programa tenga sus supervisores nacionales que garantizan el cumplimiento estricto de las normas y procedimientos establecidos internacionalmente (IMAS y UNMAS), para el desarrollo de las operaciones de desminado humanitario, trabajando en conjunto y en cooperación con los monitores internacionales de MARMINCA/JID que certifican la actuación de la supervisión nacional y de las pequeñas unidades, en el cumplimiento de las normas y procedimientos establecidos.
6. The knowledge and experience accumulated by our deminers (officers, sergeants and soldiers) over more than 18 years means that they are now specialists in the subject, and that the Programme has its own national supervisors, who ensure strict compliance with international regulations and procedures (International Mine Action Standards (IMAS) and the United Nations Mine Action Service (UNMAS)) when carrying out humanitarian demining operations. They work in cooperation with international monitors from the Mine Removal Assistance Mission for Central America of the InterAmerican Defense Board (MARMINCA/IADB) who certify the work of national supervisors and of small units, in accordance with the established regulations and procedures.
La Comisión nacional encargada de promover la igualdad alienta la igualdad de trato en el lugar de trabajo certificando a las compañías que garantizan la igualdad de oportunidades a los empleadores y ayudando a otras a alcanzar ese objetivo.
The national commission for the promotion of equality encouraged equal treatment in the workplace by certifying companies deemed equal opportunity employers and assisting others in achieving that goal.
Los órganos del poder ejecutivo y de administración autónoma local garantizan, con arreglo a lo dispuesto en la legislación, el acceso a los recursos informativos de las personas con discapacidad que tengan derecho a rehabilitación y al suministro de productos de apoyo y servicios de rehabilitación, y a productos protésicos y ortopédicos acreditados, entre otras cosas.
The executive authorities and local government authorities are required to ensure that persons with disabilities have access to information resources in accordance with the right of such persons, as provided by law, to rehabilitation and opportunities to obtain rehabilitation equipment and services and certified products manufactured by prosthetics and orthopaedics companies, etc.
verb
En el artículo 7 de la Constitución se afirma que la libertad, la justicia y la igualdad constituyen los pilares de la sociedad, y que la cooperación y el entendimiento mutuo garantizan que haya relaciones estrechas entre los ciudadanos.
Article 7 of the Constitution affirms that freedom, justice and equality constitute the pillars of society and that cooperation and mutual understanding ensure close bonds among citizens.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test