Translation for "fluir de" to english
Translation examples
Esta agua, que no puede seguir infiltrándose a causa de una capa geológica impermeable, tenderá ahora a fluir horizontalmente por el subsuelo hasta alcanzar la superficie terrestre a una altura inferior, donde puede reaparecer como fuente o pozo artesiano, o a fluir por debajo de la superficie hasta desaguar en un lago o incluso en el mar. Cuando las aguas subterráneas afloran a la superficie, se forman nuevas corrientes y el agua reanuda su curso por la superficie terrestre hasta el mar."M. Overman, Water: solutions to a problem of supply and demand, (1969), págs. 33 y 34.
This water, prevented from percolating still lower by a watertight geological layer, will now tend to flow horizontally through the subsoil until it reaches land at a lower altitude, where it may reappear as a spring or artesian well, or flow from below the surface into a lake or even into the sea. Where groundwater appears above the surface, new streams are formed and the water resumes its journey overland to the sea." M. Overman, Water: solutions to a problem of supply and demand, (1969), p. 33-34.
¡Y el agua empezó a fluir de su fuente!
And it started to flow from his fountain!
"Mi amor por ti comienza a fluir de mis ojos como lágrimas."
"My love for you starts flowing from my eyes like tears."
Al día siguiente, la leche empezó a fluir de mis pechos.
Next day, milk started to flow from my breasts.
Para nosotros, el tiempo parece fluir de izquierda a derecha, pero, ¿qué pasaría si también fluyera de arriba a abajo?
To us, time seems to flow from left to right, but what if it also goes up and down?
No es el fluir de ratas de alcantarilla sucios !
It is not the flow from dirty sewer rats!
Lampley: Casi como si, Roy, Billy Esperanza no se presentó de nuevo hasta que la sangre comenzó a fluir de ese ojo izquierdo.
Almost as though, Roy, Billy Hope didn't show up again till the blood started to flow from that left eye.
No es perfecto, pero el experimento demostró que esa información podría fluir de un cerebro a otro.
It was not perfect, but the experiment showed that information could flow from one brain to the other.
En el día del Señor sangre fluirá de la madera.
On the day of the Lord blood will flow from wood.
cuyo cuerpo es sólo la mitad del mío me enseñó que las lágrimas pueden fluir de unos ojos plateados.
The little girl whose body was just half my size taught me that tears can flow from silver eyes, as well.
STU se mantenía con un fluir de fondos en equilibrio... después de absorber $110 millones de pérdidas de la cadena.
UBS was running at a cash flow of break-even point... after taking into account $110 million of negative cash flow from the network.
El agua fluirá de Alaska y Canadá a China;
Water will flow from Canada and Alaska to China.
Sentí el amor fluir de él a mí, la preocupación, el apoyo.
I felt love flowing from him to me, concern, support.
Las palabras parecían fluir de sus labios, casi como si no las pronunciara.
The words seemed to flow from her lips, hardly spoken.
Sin embargo, ese capital debe fluir hacia el desarrollo, no puede haber concesiones al respecto.
But such capital must flow towards development; there can be no compromise in that respect.
Se les aconseja que abran sus sistemas de producción y comercio para que la tecnología pueda fluir fácilmente hacia sus economías.
They are advised to open up their production and trade regimes so that technology can easily flow into their economies.
Se puede decir que el objetivo es comparable a la circulación sanguínea, que debe fluir por igual a través de todos los órganos.
The point can be viewed as being analogous to the circulation of blood, which must flow evenly through all organs.
Sin embargo, en otras ocasiones el debate pudiera fluir más libremente.
However, on other occasions the discussions could be more free-flowing.
Los desechos que hay que tratar por destilación en el horno rotatorio deberán fluir y ser transportables.
Waste that needs to be treated in the rotary kiln distillation must be free-flowing and conveyable.
Inversiones y tecnología deben fluir libres en esa región.
Investments and technology must be allowed to flow freely in that region.
El fluir de los acontecimientos.
The flow of events.
No se limitaba a fluir;
It didn’t just flow;
Entonces dejó de fluir.
Then it ceased to flow.
La sangre dejó de fluir.
The blood flow stopped.
La especia debía fluir.
The spice must flow.
Encontrar el fluir del orden.
Finding the order flow.
El agua quiere fluir.
Water wants to flow.
La especia vuelve a fluir.
The spice flows again.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test