Translation for "familias que vivían" to english
Familias que vivían
Translation examples
families that lived
38. En 2005 el CRC expresó su preocupación por el número de niños que habían sido separados de sus familias y vivían en hogares de guarda o en instituciones.
In 2005, CRC expressed concern about the number of children who had been removed from their families and live in foster homes or other institutions.
Muchas familias desfavorecidas vivían en viviendas en mal estado sin las condiciones básicas de vida.
Many deprived families are living in degraded dwellings without basic living conditions.
En el barrio de Pelgei Maim, situado cerca del asentamiento de Eli, anteriormente puesto de avanzada de Shuna, se habían terminado los preparativos para construir viviendas permanentes para 15 familias que vivían actualmente en casas móviles en esa zona.
At the Pelgei Maim neighbourhood near the settlement of Eli, formerly the Shuna outpost, groundwork had been completed for the construction of permanent housing for 15 families currently living in mobile homes in the area.
Con anterioridad, las familias rurales vivían en viviendas donde cohabitaban varias generaciones sin condiciones básicas de habitabilidad y con una gran promiscuidad.
Rural families previously lived in multi-generation houses without basic conditions and with considerable promiscuity.
Las pocas familias que vivían allí son expulsadas y se dispersan.
The few families who lived there were moved on and went their separate ways.
52. El CRC estaba preocupado por el elevado número de niños que habían sido separados de su familia y vivían en hogares de acogida.
52. CRC was concerned at the high number of children removed from their families and living in foster homes.
Sin embargo, algunas de las presuntas víctimas declararon que habían sido detenidas mientras se encontraban en la plaza del mercado, ayudando a otras personas o jugando, y que había miembros de su familia que vivían cerca del lugar.
However, some alleged victims claim that they had been rounded up simply while they were helping or playing at a marketplace and that their family members lived nearby.
Más del 24% de las familias Filipinas vivían en una situación de pobreza extrema en 1991, y aunque esa tasa había descendido hasta el 13,5% en 2003, la tasa ha vuelto a aumentar.
More than 24 per cent of Philippine families were living in extreme poverty in 1991. While that rate had declined to 13.5 per cent in 2003, it has started rising again.
Desde diciembre se ha trasladado a un total de 150 familias, que vivían anteriormente en las condiciones más deplorables en un campamento provisional en Kani Shaitan, gobernación de Sulaymaniya, a nuevas casas construidas por Hábitat en el pueblo vecino de Chamchamal.
137. A total of 150 families, previously living in most deplorable conditions at a temporary camp at Kani Shaitan in the governorate of Sulaymaniyah, have since December been moved to new houses constructed by Habitat in nearby Chamchamal.
Algunas personas o familias aún vivían en las plantas inferiores.
Some persons or families still lived on the lowest floors.
Las familias que vivían por Las Vías andaban escasas de dinero.
All the families who lived around the Tracks were tight on cash.
Las familias que vivían en esa calle le dieron una bienvenida cauta.
The families who lived along the street gave him a guarded welcome.
Las familias que vivían aquí… No puede ser que la plaga se los haya llevado a todos.
The families that lived here—surely the plague cannot have taken them all.
Historias alentadoras sobre los niños y las familias, que vivían en una situación de extrema pobreza.
Heartwarming stories about the children and families who lived in dire poverty.
Con las tropas iban sus familias, que vivían en los vagones, entre pistolas, ropa de cama y cestas de comida.
With the troops went their families. They lived on the tops of the trains with guns and bedding and baskets with their food.
Aquella tarde tuvieron visita: tres familias que vivían cerca y dos de los encargados que tenía John en el negocio, con sus esposas e hijos.
They had friends in that afternoon, three families who lived nearby and two of John's managers with their wives and children.
Decenas de familias que vivían cerca del río ya habían sido expulsadas de sus casas y de las cercanías de Boston, y ahora se enfrentaban a otro desalojo más.
Dozens of families who lived about the river had already been forced from their homes in and near Boston and now they faced yet another eviction.
Las familias que vivían en el valle sembraban y cosechaban trigo, maíz y otros cereales, que luego vendían o cambiaban en el resto del país.
Corn, wheat, and other seed crops were sown and harvested seasonally by the families who lived within the valley, then bartered or sold to the remainder of the homeland.
Sin embargo, en aquella época, con tanta gente alejada de la ciudad, las familias que vivían en ellos ya no pertenecían en su totalidad a la clase para la que estaban destinados.
But by that time, with so many people gone from the city, the families who lived in these blocks were not all the class for whom the buildings had been put up.
Existían unas 1.500 familias que vivían en esas circunstancias.
There were 1,500 families living in such circumstances.
Los palestinos de que se trataba eran unos 1.400 y sus familias, que vivían cerca de un campamento de las FDI en Fahme, no lejos de Ŷanin.
Some 1,400 such persons and their families live near an IDF camp at Fahme, near Jenin.
También señaló que las familias que vivían en la calle no tenían acceso al empleo ni a la educación ni a la salud, entre otros servicios.
FI recalls that families living on the streets lack access to employment, education and health care.
El grupo había identificado a familias que vivían en la pobreza extrema y se reunió con ellas para buscar soluciones.
The group had identified families living in an extreme poverty and came together with them to look for solutions.
Se proporcionó a todas las familias que vivían en ese tipo de casas una vivienda digna.
All families living in grass-thatched houses were given decent housing.
Esa ley afecta a millares de familias que vivían en Israel y que han tenido que separarse, es decir, emigrar.
That law had affected thousands of families living in Israel, which had either been forced to separate or emigrate.
La mayoría de las familias desplazadas vivían todo el año en tiendas de campaña.
In most cases, displaced families live in tents all year round.
De las 600 a 700 familias que vivían en ese lugar, sólo de 10 a 15 disponían de cartillas de racionamiento.
Of the 600 to 700 families living there, only some 10 to 15 had ration booklets.
Familias enteras vivían en un espacio más reducido.
There were whole families living in less space than that.
Valentine ya no llevaba la cuenta de las familias que vivían en sus tierras.
Valentine no longer kept count of how many families lived on his land.
Las familias esquimales vivían por las cubiertas y las bodegas del barco, donde acampaban.
The Esquimo families lived all over the ship, camping on the decks and in the holds.
Otras familias hakka vivían cerca de las grandes ciudades de Yongan, en las montañas, y en Jintian, al lado del río.
There were other Hakka families living near the big cities of Yongan, in the mountains, and Jintian, by the river.
Ni Venetia ni Aubrey habían ido nunca más allá de Scarborough, y sus amistades se limitaban a las pocas familias que vivían en los alrededores de la casa solariega.
Neither Venetia nor Aubrey had been farther from Undershaw than Scarborough, and their acquaintance was limited to the few families living within reach of the Manor.
En 1932 aún había en las áreas rurales de Andalucía, y en este sentido a las mismas puertas de Madrid, gran número de trabajadores del campo y sus familias que vivían como trogloditas en cuevas y fosas cavadas en las laderas de la montaña.
In 1932 there were still rural areas in Andalusia, and for that matter at the very gates of Madrid, where large numbers of agricultural labourers and their families lived like troglodytes in caves and pits dug out of the hillside.
Familias enteras vivían en una sola habitación, cinco o seis o siete de ellos apiñados en ese reducido espacio, compartiendo una cama antigua y dos sillas y un cuarto de baño con tuberías mínimamente funcionales, por lo cual pagaban ciento cincuenta dólares o más, todas las semanas, sin servicio de ropa de cama ni de mucama, sin comodidades pero con millares de cucarachas.
Whole families lived in a single room, five or six or seven of them crowded into that cramped space, sharing one ancient bed and two chairs and a bathroom with minimally functional plumbing, for which they paid a hundred and fifty dollars or more every week, with no linen or maid service or amenities of any kind, but with cockroaches by the thousands.
Entré en el hotel, del que expongo unas llaves con su emblema, papel con membrete y esta pequeña placa que conseguí años más tarde, a causa de la lluvia que cayó por la tarde el día anterior, después de haber buscado a Füsun calle por calle y tienda por tienda en los barrios de la parte baja de Fatih, por el Cuerno de Oro. Me había pasado toda la tarde de aquel día de enero espiando ventana por ventana a las familias que vivían en los descuidados edificios de piedra y los caserones de madera sin pintar que parecían a punto de desplomarse, herencia de los rumies que habían abandonado la ciudad, y me habían agotado su pobreza, su enorme número, sus dichas y sus desdichas.
Displayed here is one of its keys, on which you can see its insignia, likewise on its headed stationery from my room, and a replica of its little sign, which I found many years later. The day before, I’d spent the afternoon exploring the neighborhoods between Fatih and the Golden Horn, looking in every street, and every shop, peering into the windows of each and every family living in the neglected stone houses and the teetering unpainted wooden houses left behind by the Greeks who had fled the city, when, having had my fill of their joy, noise, misery, and crowded poverty, I had stepped into the hotel to escape the rain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test