Translation for "exceda de dos" to english
Exceda de dos
Translation examples
VIII. Será juzgado antes de cuatro meses si se tratare de delitos cuya pena máxima no exceda de dos años de prisión, y antes de un año si la pena excediere de ese tiempo, salvo que solicite mayor plazo para su defensa.
VIII. He shall be tried within four months in the case of offences for which the maximum prison sentence does not exceed two years, and within one year where the sentence exceeds that period, unless he requests an extension for his defence;
a) Tal que la presión manométrica total dentro del embalaje/envase o del RIG (es decir, la suma de la presión de vapor de la sustancia contenida y de la presión parcial del aire o de otros grandes inertes, menos 100 kPa) a 55ºC, determinadas llenando al máximo el embalaje conforme al párrafo 4.1.1.4, a una temperatura de llenado de 15ºC, no exceda de dos tercios de la presión de prueba marcada en el embalaje/envase; o
(a) such that the total gauge pressure in the packaging or IBC (i.e. the vapour pressure of the filling substance plus the partial pressure of air or other inert gases, less 100 kPa) at 55°C, determined on the basis of a maximum degree of filling in accordance with 4.1.1.4 and a filling temperature of 15°C, will not exceed two thirds of the marked test pressure; or
"r: La razón de llenado con este gas se limitará de tal manera que, si se produjera la descomposición completa, la presión no exceda de dos tercios de la presión de ensayo del recipiente presurizado."
"r: The filling ratio of this gas shall be limited such that, if complete decomposition occurs, the pressure does not exceed two thirds of the test pressure of the pressure receptacle.".
Que en caso de encontrarse culpable, será sentenciado antes de cuatro meses, si se tratare de delitos cuya pena máxima no exceda de dos años de prisión, o antes de un año si la pena máxima excediere de ese tiempo;
That, if they are found guilty, they shall be sentenced within four months, in the case of offences for which the maximum sentence does not exceed two years, and within one year if the corresponding sentence exceeds that length of time;
Los primeros tienen la competencia de conocer y decidir cuando el delito merezca pena no privativa de libertad y, cuando el delito esté reprimido con pena privativa de libertad cuyo máximo no exceda de dos años, pronunciar el correspondiente auto final de la instrucción de acuerdo con las previsiones establecidas por el Código de Procedimiento Penal (1972).
The former are authorized to hear cases and decide when non-custodial penalties apply and when the offence is punishable with imprisonment. If the sentence does not exceed two years, the court will issue the initiating order in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure of 1972.
Por consiguiente, la persona enjuiciada por un delito intencional, castigado con una pena de prisión cuyo límite máximo no excede de dos años, y la persona enjuiciada por un delito culposo para el cual la ley establece una pena de prisión cuyo límite máximo no excede de tres años, no pueden ser objeto de prisión preventiva.
Therefore, a person prosecuted for an intentional criminal act which carries a prison sentence whose upper limit does not exceed two years, and a person prosecuted for a negligent criminal act for which the law stipulates a prison sentence whose upper limit does not exceed three years cannot be remanded in custody.
3. Pide también al Secretario General que se asegure de que el nombramiento del personal de la Organización se efectúe en estricta conformidad con las disposiciones del Artículo 101 de la Carta y de acuerdo con las reglas establecidas por la Asamblea General en virtud de dicho Artículo y de que el personal contratado por los diferentes órganos de la Organización domina y utiliza como mínimo uno de los idiomas de trabajo de la Secretaría o uno de los idiomas de trabajo de otro órgano de la Organización cuando se trata de funcionarios que deban trabajar para dicho órgano y cuyo contrato no exceda de dos años; pide asimismo al Secretario General que se asegure de que se alienta y tiene en cuenta debidamente la práctica de otro de los seis idiomas oficiales, particularmente en el momento de los ascensos y los incrementos periódicos dentro de una categoría, con objeto de garantizar el equilibrio lingüístico en el seno de la Organización;
3. Also requests the Secretary-General to ensure that appointment of the staff of the Organization is carried out strictly in accordance with the terms of Article 101 of the Charter and the regulations established by the General Assembly pursuant to that Article and that, upon recruitment, personnel recruited by the different bodies of the Organization have a command of and use at least one of the working languages of the Secretariat or one of the working languages of another body of the Organization, in the case of staff members who are to work for that body and whose tenure of appointment does not exceed two years, and requests him to ensure that the use of another of the six official languages is duly encouraged and taken into account, particularly when promotions and incremental steps are under consideration, in order to ensure linguistic balance within the Organization;
exceeding two
También se consideran desempleadas las personas que no han adquirido derecho a pensión, no poseen ni ocupan un establecimiento agropecuario cuya superficie exceda de dos hectáreas, no han emprendido una actividad económica fuera de la agricultura y no perciben -sobre la base de otras disposiciones- prestaciones de seguridad social obligatorias ni pensiones, ni se encuentran temporalmente detenidas o encarceladas.
In addition, persons are considered as unemployed who have not acquired the right to a pension, do not own or occupy an agricultural estate exceeding two hectares in area, have not engaged upon economic activity outside agriculture and are not receiving — on the basis of other provisions — compulsory social insurance or pension benefits, and are not temporarily detained nor imprisoned.
216. La Ley de adopción de menores (cap. 37:03) permite que se dicten autos de adopción provisionales por un período que no exceda de dos años, considerado de prueba.
The Adoption of Infants Act (chap. 37:03) permits interim adoption orders for a period not exceeding two years by way of a probationary period.
El apartado a) del artículo 233 establece que toda persona que, mediante burlas, calumnias, insultos, amenazas u otros medios, ataque públicamente a una persona o a un grupo de personas por razón de su nacionalidad, color, raza o religión será sancionada con multa o pena de prisión que no exceda de dos años.
Section 233 a provides that any person who, by mockery, slander, insult, threat or other means, publicly attacks a person or a group of persons on the grounds of their nationality, colour, race or religion shall be liable to a fine or imprisonment for a term not exceeding two years.
h) Acto de crueldad cometido contra una persona que está bajo su protección o supervisión (párrafo 1 del artículo 273 del Código Penal): reclusión penal que no exceda de dos años;
(h) Cruelty to another under his protection or supervision (art. 273, para. 1, of the Criminal Code), penal servitude not exceeding two years;
q) Difamación (artículo 307 del Código Penal): reclusión penal que no exceda de dos años;
(q) Defamation (art. 307 of the Criminal Code), penal servitude not exceeding two years;
a) Acto de violencia (párrafo 1 del artículo 260 del Código Penal): reclusión penal que no exceda de dos años;
(a) Act of violence (art. 260, para. 1, of the Criminal Code), penal servitude not exceeding two years;
3. El Comité se reunirá normalmente todos los años por un período que no exceda de dos semanas para examinar los informes que se le presenten de conformidad con el artículo 26 de la presente Convención.
3. The Committee shall normally meet annually for a period not exceeding two weeks to evaluate reports submitted in compliance with article 26 of this Convention.
La primera de esas disposiciones establece que toda persona que, mediante burlas, calumnias, insultos, amenazas u otros medios, ataque públicamente a un grupo de personas por razón de su nacionalidad, color, raza o religión será sancionada con multa, detención o encarcelamiento por un período que no exceda de dos años.
Section 233 (a) stipulates that any person who, by mockery, slander, insult, threat or other means, publicly attacks a group of persons on the grounds of their nationality, colour, race or religion shall be liable to a fine, simple detention or imprisonment for a term not exceeding two years.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test