Translation for "empresa alemana" to english
Empresa alemana
Translation examples
El demandado, un comprador austríaco, hizo un pedido de zapatos a una empresa alemana después de que el Sr. J, empleado de la empresa alemana, le mostrara un modelo de zapatos.
An Austrian buyer, defendant, ordered shoes from a German company after the presentation of a model of a pair of shoes by Mr. J, an employee of the German company.
El demandante, un vendedor holandés, vendió un yate a una empresa alemana.
A Dutch seller, plaintiff, sold a yacht to a German company.
El demandante, una empresa polaca, hizo una entrega de paletas a una empresa alemana.
The plaintiff, a company from Poland, delivered pallets to the defendant, a German company.
El pedido del comprador fue enviado a la empresa alemana, la cual a su vez lo remitió al demandante, un vendedor italiano.
The buyer’s order was sent to the German company, which transmitted it to an Italian seller, plaintiff.
Una empresa de transporte polaca (demandante) compró un vehículo comercial a una empresa alemana (demandada).
A Polish transport company (plaintiff) bought a commercial vehicle from a German company (defendant).
Posteriormente, el yate se transfirió al demandado, socio comanditario de la empresa alemana.
The yacht was subsequently transferred to the defendant, a silent partner of the German company.
Este último presentó por fax una reclamación al vendedor, la empresa alemana, el 16 de marzo de 1995.
The buyer submitted a claim to the seller, the German company, by fax on 16 March 1995.
Empresa neerlandesa contra empresa alemana
Dutch company v German company
Empresa alemana v. Quote Foodproducts BV
German company v. Quote Foodproducts BV
Es una empresa alemana que tiene representante en Buenos Aires y yo a su vez la comercializo de hace 20 años más o menos en la zona de Cuyo.
It's a German company that has a representative in Argentina and I have been selling them for about twenty years. Around Cuyo.
Su Madrigal es una empresa alemana.
Your Madrigal is a German company.
Era una Empresa alemana, con una gran sucursal en París.
It was a German company with a large Parisian subsidiary.
Por todo esto,... cuando estalló la guerra contra Japón,... pudo gastarse un dineral... en comprar un avión de combate a la empresa alemana Siemens.
And that's why when the anti-Japanese war got going he could spend a small fortune to buy a special fighter plane from the German company Siemens
"La decisión de una empresa alemana."
"Draconian decision of German company".
La empresa alemana se llama Herzog, está en Hamburgo.
The German company is called Herzog and it's in Hamburg.
Se supone que las concesiones sólo pueden hacerse a empresas alemanas, pero él es estadounidense.
Contracts are supposed to be for German companies only.
Una empresa alemana había lanzado unos basureros-autómatas bípedos en Glasgow.
A German company had launched their bipedal, dustmen-automata in Glasgow.
—Estas excavadoras las fabrican especialmente para nosotros en Siemens Precisión AG, una empresa alemana especializada.
Drake went on, “are specially manufactured for us by Siemens Precision AG, a German company.
La empresa alemana se refiere a ellas oficialmente como «cartuchos de sonido y fogonazo (estruendo) de 40 por 46 mm».
The German company refers to them officially as “40mm by 46mm sound and flash (stun) cartridges.”
En teoría, uno de los requisitos imprescindibles para ser contratado por las empresas alemanas era haber realizado el servicio militar o estar exceptuado del mismo;
In theory, one of the fundamental conditions for being hired by a German company was having completed military service, or having been exempted from it;
Andrew Saunders hizo la maqueta del cerdo hinchable —con la ayuda de Jeffrey Shaw— y luego una empresa alemana nos fabricó el objeto real.
A maquette for an inflatable pig was made by Andrew Saunders – with involvement from Jeffrey Shaw – and then the actual object was built for us by a German company.
También es cierto que, aunque quien ofrecía el trabajo era una empresa alemana (la Deutsche Werke Werft), la oferta se enmarcaba en un acuerdo entre España y Alemania, entre Franco y Hitler, y suponía contribuir, en plena guerra mundial, al esfuerzo de guerra del país que estaba imponiendo el fascismo a sangre y fuego en toda Europa, pero eso tampoco le importaba a Marco: lo único que le importaba era salir de España.
It is also true that, although the work was being offered by a German company (the Deutsche Werke Werft), the offer was the result of an accord between Spain and Germany, between Franco and Hitler, and was intended as a contribution to the war effort of the country attempting to impose fascism across Europe by fire and the sword, but this did not matter to Marco either: all that mattered to him was getting out of Spain.
Por supuesto —y dicho sea entre paréntesis—, el hecho de que un prófugo como ese personaje inventado para sí mismo por Marco viajase a Alemania en calidad de trabajador voluntario no es solo inverosímil, sino también disparatado (y es increíble que haya podido pasar por verdad): inverosímil porque, para ser contratado, un trabajador debía tener sus papeles en regla, y las Oficinas de Estadística y Colocación pertenecientes a la Delegación Nacional de Sindicatos, que era el organismo oficial español donde se inscribían los candidatos antes de firmar sus acuerdos con las distintas empresas alemanas, no hubiesen aceptado a un fugitivo sin documentos, y menos aún para un trabajo tan codiciado como aquel;
Of course – let it be said in passing – the idea of a draft evader like the character Marco describes travelling to Germany as a volunteer worker is not only implausible, but absurd (and it is unthinkable that it could have passed for the truth): implausible because, in order to secure a contract, a worker’s papers had to be in order, and the Office of Statistics and Employment, attached to the National Delegation of Unions, the official organisation where candidates were required to register before signing a contract with one of the German companies, would not have accepted a draft evader with no papers, certainly not for a job as coveted as this;
german enterprise
26. La SEC y el Mercado de Valores de Nueva York abrigan la esperanza de que otras empresas alemanas sigan el ejemplo de Daimler-Benz y soliciten se les autorice a cotizar sus acciones en los mercados bursátiles de los Estados Unidos, a pesar de la mayor información exigida por las normas de los Estados Unidos.
26. The SEC and the NYSE hope that other German enterprises will follow the leadership of Daimler-Benz and apply for the listing of their shares on the United States stock exchanges, in spite of the increased disclosures required by United States standards.
125. La Ley, finalmente, prevé también beneficios a los solicitantes que sufrieron perjuicios en sus bienes como consecuencia de una persecución racista en el sentido de la legislación sobre reconciliación de una participación importante, directa y causal de empresas alemanas y no han podido obtener reparación de ello.
125. The Act, finally, also provides for benefits to applicants who suffered property damage as a result of racist persecution within the meaning of legislation on reconciliation from major, direct and causal participation by German enterprises and have not been able to obtain redress for this.
Por ejemplo, en el caso de la empresa alemana "Metallgesellschaft", el Deutsche Bank había ayudado a que la empresa continuara su actividad.
For instance, in the case of the German enterprise "Metallgesellschaft", the Deutsche Bank had been able help ensure that the enterprise remained in existence.
Sin embargo, según se informó en World Accounting Report (de mayo de 1993), hay empresas alemanas que se sienten contrariadas por el acuerdo concertado por Daimler-Benz con la SEC debido a que, a su juicio, ello les pone en situación desventajosa para lograr que los órganos de fiscalización de los Estados Unidos convengan en el reconocimiento recíproco de los regímenes contables entre diversos países.
However, according to the World Accounting Report (May 1993), other German enterprises resent the agreement reached with the SEC because they feel that it weakens their case for getting United States regulators to agree to the mutual recognition of accounting standards among countries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test